1For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Aasafi laul.
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2Ma tõstan oma hääle Jumala poole ja hüüan; ma tõstan oma hääle Jumala poole, et tema mind kuuleks.
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
3Oma kitsikuse ajal ma otsin Issandat; mu käsi on öösel välja sirutatud ega väsi, mu hing ei lase ennast trööstida.
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4Ma mõtlen Jumalale ja oigan; ma mõlgutan mõtteid ja mu vaim nõrkeb. Sela.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5Sina hoidsid mu silmad valvel; ma olen rahutu ega suuda rääkida.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6Ma meenutan muistseid päevi, aastaid, mis ammu möödunud.
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7Ma tuletan öösel meelde oma keelpillimängu; ma mõlgutan mõtteid oma südames ja mu vaim juurdleb:
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8Kas Issand heidab meid ära igaveseks ega ole tal enam head meelt?
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
9Kas tema heldus on hoopis otsas? Kas tõotuse sõna on lõppenud kõigiks sugupõlvedeks?
10And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
10Kas Jumal on unustanud olla armuline? Kas tema on vihas lõpetanud oma halastuse? Sela.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11Ent ma ütlen: See teeb mulle valu, et Kõigekõrgema parem käsi on muutunud.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12Ma meenutan Issanda tegusid, ma tuletan meelde su imesid muistsest ajast
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13ja ma uurin kõiki su töid ning mõlgutan mõttes su suuri tegusid.
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14Jumal, su tee on pühaduses. Kes on nii suur jumal kui Jumal?
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
15Sina oled Jumal, kes teeb imet, sa oled oma vägevuse teinud avalikuks rahvaste seas;
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16sa lunastasid oma käsivarrega oma rahva, Jaakobi ja Joosepi lapsed. Sela.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17Veed nägid sind, Jumal; veed nägid sind ja vabisesid, ka ürgveed värisesid.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18Paksud pilved kallasid vett, ülemad pilved tegid häält; ja sinu nooled lendasid sinna ja tänna.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19Su müristamise hääl kostis tuulepöörises; välgud valgustasid maailma; maa värises ja vabises.
20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
20Meres on sinu tee ja su teerada suurtes vetes, aga su jälgi ei olnud tunda.
21Sa juhtisid nagu lammaste karja oma rahvast Moosese ja Aaroni käega.