1Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel;
1Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
1ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל׃
2and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
2Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
2וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃
3And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
3Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.
3ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן׃
4And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
4On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
4ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה׃
5And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
5les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
5ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר׃
6And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
6ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה׃
7The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
7Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
7לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה׃
8And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
8Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
8ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל׃
9And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name:
9Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
9ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם׃
10and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
10et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
10ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה׃
11And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
11Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
11ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה׃
12But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
12Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
12ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו׃
13And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
13Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
13ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה׃
14and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
14Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
14ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה׃
15and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,
15Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
15ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה׃
16and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
16Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
16ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה׃
17And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
17et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
17וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה׃
18Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
18Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
18את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע׃
19All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
19Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
19כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן׃
20And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
20Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
20ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים׃
21And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
21On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
21ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה׃
22and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
22Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
22ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע׃
23And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
23de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
23וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה׃
24Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
24Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
24את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע׃
25And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
25et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
25וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים׃
26All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
26Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
26כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים׃
27And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
27On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
27ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים׃
28And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
28de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
28וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה׃
29Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
29Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
29את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע׃
30And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
30de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
30וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה׃
31Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
31Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
31את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע׃
32And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
32et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
32וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש׃
33All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
33Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
33כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן׃
34And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
34On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
34ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה׃
35Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
35Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
35את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע׃
36And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
36de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
36וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה׃
37Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
37Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
37את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע׃
38And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
38et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
38וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה׃
39Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
39Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
39את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע׃
40All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
40Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
40כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה׃
41All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
41Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
41כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן׃
42These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
42Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
42תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה׃
43So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
43C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.
43ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה׃
44And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.
44L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
44וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם׃
45There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
45De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
45לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא׃