1Now those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. Sédécias,
1ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה׃
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Seraja, Azaria, Jérémie,
2שריה עזריה ירמיה׃
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Paschhur, Amaria, Malkija,
3פשחור אמריה מלכיה׃
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Hattusch, Schebania, Malluc,
4חטוש שבניה מלוך׃
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Harim, Merémoth, Abdias,
5חרם מרמות עבדיה׃
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Guinnethon, Baruc,
6דניאל גנתון ברוך׃
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Meschullam, Abija, Mijamin,
7משלם אביה מימן׃
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
8מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים׃
9And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
9והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל׃
10and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
10ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן׃
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11Michée, Rehob, Haschabia,
11מיכא רחוב חשביה׃
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Zaccur, Schérébia, Schebania,
12זכור שרביה שבניה׃
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Hodija, Bani, Beninu.
13הודיה בני בנינו׃
14The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
14Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
14ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני׃
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Bunni, Azgad, Bébaï,
15בני עזגד בבי׃
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Adonija, Bigvaï, Adin,
16אדניה בגוי עדין׃
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Ather, Ezéchias, Azzur,
17אטר חזקיה עזור׃
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Hodija, Haschum, Betsaï,
18הודיה חשם בצי׃
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Hariph, Anathoth, Nébaï,
19חריף ענתות נובי׃
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Magpiasch, Meschullam, Hézir,
20מגפיעש משלם חזיר׃
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
21משיזבאל צדוק ידוע׃
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Pelathia, Hanan, Anaja,
22פלטיה חנן עניה׃
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Hosée, Hanania, Haschub,
23הושע חנניה חשוב׃
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hallochesch, Pilcha, Schobek,
24הלוחש פלחא שובק׃
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Rehum, Haschabna, Maaséja,
25רחום חשבנה מעשיה׃
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26Achija, Hanan, Anan,
26ואחיה חנן ענן׃
27Malluch, Harim, Baanah.
27Malluc, Harim, Baana.
27מלוך חרם בענה׃
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;
28Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
28ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין׃
29They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
29se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Eternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
29מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו׃
30and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
30ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו׃
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.
31ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד׃
32Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
32והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו׃
33for the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו׃
34And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
34Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
34והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה׃
35and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
35Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
35ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה׃
36also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
36d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;
36ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו׃
37and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
37ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו׃
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.
38Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר׃
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
39Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
39כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו׃