American Standard Version

French 1910

Hebrew: Modern

Numbers

7

1And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
1Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
1ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
2that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
2Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
2ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
3and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
3ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
4And Jehovah spake unto Moses, saying,
4L'Eternel parla à Moïse, et dit:
4ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
5Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
5Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
5קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
6And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
6Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
6ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
7Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
7Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
7את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
8and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
8ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
9But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
9Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
9ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
10And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
10Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
10ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
11And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
11L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.
11ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
12And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
12Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
12ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
13and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
13Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
13וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
14one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
14une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
14כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
15one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
15un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
15פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
16one male of the goats for a sin-offering;
16un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
16שעיר עזים אחד לחטאת׃
17and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
17et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
17ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
18Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
18ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
19he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
19Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
19הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
20one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
20une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
20כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
21one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
21un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
21פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
22one male of the goats for a sin-offering;
22un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
22שעיר עזים אחד לחטאת׃
23and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
23et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
23ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
24Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
24ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
25his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
25offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
25קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
26one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
26une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
26כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
27one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
27un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
27פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
28one male of the goats for a sin-offering;
28un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
28שעיר עזים אחד לחטאת׃
29and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
29et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
29ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
30Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
30ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
31his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
31offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
31קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
32one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
32une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
32כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
33one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
33un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
33פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
34one male of the goats for a sin-offering;
34un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
34שעיר עזים אחד לחטאת׃
35and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
35et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.
35ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
36Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
36ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
37his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
37offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
37קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
38one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
38une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
38כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
39one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
39un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
39פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
40one male of the goats for a sin-offering;
40un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
40שעיר עזים אחד לחטאת׃
41and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
41ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
42On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
42Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
42ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
43his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
43offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
43קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
44one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
44une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
44כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
45one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
45un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
45פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
46one male of the goats for a sin-offering;
46un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
46שעיר עזים אחד לחטאת׃
47and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
47et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
47ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
48Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
48ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
49his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
49offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
49קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
50one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
50une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
50כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
51one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
51un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
51פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
52one male of the goats for a sin-offering;
52un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
52שעיר עזים אחד לחטאת׃
53and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
53et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.
53ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
54Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
54ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
55his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
55offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
55קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
56one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
56une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
56כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
57one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
57un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
57פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
58one male of the goats for a sin-offering;
58un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
58שעיר עזים אחד לחטאת׃
59and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
59et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
59ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
60Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
60ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
61his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
61offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
61קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
62one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
62une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
62כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
63one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
63un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
63פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
64one male of the goats for a sin-offering;
64un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
64שעיר עזים אחד לחטאת׃
65and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
65et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
65ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
66Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
66ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
67his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
67offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
67קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
68one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
68une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
68כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
69one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
69un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
69פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
70one male of the goats for a sin-offering;
70un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
70שעיר עזים אחד לחטאת׃
71and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
71ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
72Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
72ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
73his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
73offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
73קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
74one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
74une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
74כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
75one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
75un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
75פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
76one male of the goats for a sin-offering;
76un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
76שעיר עזים אחד לחטאת׃
77and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
77et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
77ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
78Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
78ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
79his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
79offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
79קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
80one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
80une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
80כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
81one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
81un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
81פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
82one male of the goats for a sin-offering;
82un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
82שעיר עזים אחד לחטאת׃
83and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
83et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
83ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
84This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
84Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
84זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
85each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
85chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
85שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
86the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];
86les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
86כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
87all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
87Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
87כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
88and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
88Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
88וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
89And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.
89Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.
89ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃