American Standard Version

Indonesian

Ephesians

5

1Be ye therefore imitators of God, as beloved children;
1Kalian adalah anak-anak Allah yang dikasihi-Nya, sebab itu kalian harus berusaha mengikuti teladan Allah.
2and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
2Hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti Kristus pun mengasihi kita. Ia mengurbankan diri-Nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati Allah.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
3Kalian adalah umat Allah. Sebab itu, perbuatan-perbuatan yang cabul dan yang tidak senonoh, ataupun keserakahan tidak patut ada di tengah-tengah kalian. Jangan sampai orang lain mempunyai alasan untuk mengatakan bahwa kalian berbuat hal-hal seperti itu.
4nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
4Tidak juga patut bagimu mengucapkan kata-kata yang kotor, yang cabul dan yang tidak pantas. Sebaliknya hendaklah kalian mengucap syukur kepada Allah.
5For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.
5Perhatikan baik-baik: orang yang berkelakuan cabul, atau tidak senonoh, atau serakah (kelakuan seperti itu sama saja dengan menyembah berhala), orang itu tidak dapat menjadi anggota umat yang diperintah oleh Kristus dan Allah.
6Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.
6Janganlah kalian tertipu oleh percakapan-percakapan yang kosong. Sebab hal-hal inilah yang menimbulkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak taat kepada-Nya.
7Be not ye therefore partakers with them;
7Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu.
8For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
8Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang.
9(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
9Sebab dari terang itulah terbit segala macam perbuatan yang baik, adil dan tulus pada pemandangan Allah.
10proving what is well-pleasing unto the Lord;
10Berusahalah mengenal apa yang menyenangkan hati Tuhan.
11and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
11Jangan melakukan perbuatan-perbuatan yang tidak berguna yang dilakukan oleh orang-orang yang hidup dalam kegelapan. Sebaliknya, hendaklah kalian menelanjangi hal-hal semacam itu.
12for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
12(Sebab hal-hal yang mereka lakukan dengan sembunyi-sembunyi itu, untuk dibicarakan pun sudah memalukan.)
13But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
13Segala sesuatu yang disoroti di dalam terang, akan kelihatan dengan jelas.
14Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
14Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, "Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu."
15Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
15Sebab itu, perhatikanlah baik-baik cara hidupmu. Jangan hidup seperti orang-orang bodoh; hiduplah seperti orang-orang bijak.
16redeeming the time, because the days are evil.
16Gunakanlah sebaik-baiknya setiap kesempatan yang ada padamu, karena masa ini adalah masa yang jahat.
17Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
17Jangan bodoh, tetapi selidikilah apa yang dikehendaki Tuhan.
18And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;
18Janganlah kalian mabuk oleh anggur, sebab itu akan merusakkan kalian. Sebaliknya, hendaklah kalian dikuasai oleh Roh Allah.
19speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
19Pakailah kata-kata dari mazmur, nyanyian puji-pujian dan lagu rohani, dalam percakapan-percakapanmu. Hendaklah kalian dengan hati yang gembira menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan.
20giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
20Selalu dan mengenai apa pun juga, hendaklah kalian mengucap terima kasih kepada Allah Bapa, atas nama Yesus Kristus Tuhan kita.
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
21Untuk menghormati Kristus, hendaklah kalian tunduk satu sama lain.
22Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord.
22Istri, tunduklah kepada suamimu, seperti kepada Tuhan.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body.
23Sebab suami adalah kepala atas istrinya, sama seperti Kristus pun menjadi kepala atas jemaat dan Ia sendirilah juga Raja Penyelamat bagi jemaat yang menjadi tubuh-Nya.
24But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
24Sama seperti jemaat juga tunduk kepada Kristus, begitu pun dalam segala hal istri harus tunduk kepada suami.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
25Suami, kasihilah istrimu, sama seperti Kristus mengasihi jemaat serta mengurbankan diri-Nya untuk jemaat itu.
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
26Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membersihkan jemaat itu dengan ajaran-Nya dan melalui air baptisan, supaya kemudian Ia dapat menyerahkan-Nya kepada Allah.
27that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun.
28Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
28Begitulah juga suami harus mengasihi istrinya seperti ia mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya berarti ia mengasihi dirinya sendiri.
29for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
29(Tidak pernah ada orang yang membenci tubuhnya sendiri. Sebaliknya, ia memelihara dan menjaganya seperti Kristus juga memelihara jemaat-Nya.
30because we are members of his body.
30Kita tahu itu, karena kita adalah anggota-anggota tubuh Kristus.)
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.
31Dalam Alkitab tertulis, "Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayah-ibunya untuk bersatu dengan istrinya, dan keduanya akan menjadi satu."
32This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.
32Ayat tersebut mengandung arti yang dalam. Dan saya kaitkan itu dengan hubungan antara Kristus dan jemaat.
33Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband.
33Tetapi ayat tersebut ada hubungannya juga dengan kalian: Hendaklah setiap suami mengasihi istrinya seperti ia mengasihi dirinya sendiri dan hendaklah setiap istri berusaha untuk menghormati suaminya.