American Standard Version

Indonesian

Job

3

1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2And Job answered and said:
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
3(3:2)
4Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, Nor hid trouble from mine eyes.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19The small and the great are there: And the servant is free from his master.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23[Why is light given] to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."