American Standard Version

Indonesian

Numbers

33

1These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
1Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
2TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
3And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
3Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
4while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
4yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
5And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
5Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
6And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
6Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
7And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
7Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
8And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
8Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
9And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
9Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
10And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
10Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
11Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12(33:11)
13And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
13(33:11)
14And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
14(33:11)
15And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
15Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
16And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
16(33:15)
17And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
17(33:15)
18And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
18(33:15)
19And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
19(33:15)
20And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
20(33:15)
21And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
21(33:15)
22And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
22(33:15)
23And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
23(33:15)
24And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
24(33:15)
25And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
25(33:15)
26And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
26(33:15)
27And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
27(33:15)
28And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
28(33:15)
29And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
29(33:15)
30And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
30(33:15)
31And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
31(33:15)
32And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
32(33:15)
33And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
33(33:15)
34And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
34(33:15)
35And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
35(33:15)
36And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
36(33:15)
37And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37(33:15)
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
38Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
39And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39(33:38)
40And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
41And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
41Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
42And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
42(33:41)
43And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
43(33:41)
44And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
44(33:41)
45And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
45(33:41)
46And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
46(33:41)
47And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
47(33:41)
48And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
48(33:41)
49And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
49(33:41)
50And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
50Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
51perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
52then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
52kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
53and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
53Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
54And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
54Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
55Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
56And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
56Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."