American Standard Version

Maori

2 Samuel

22

1And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1¶ I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
2and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2¶ I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
3God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
3Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
4I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
5For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
5I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
6The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
7In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
8Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
8Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
9There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
10He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
11And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
12And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
13At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
14Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
15And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
16Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
16Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
17He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
18He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
18Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
19They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
20He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
21Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
23For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
24I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
24I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
25Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
26With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
27With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
28And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
29For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
29Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
30For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
30Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
31As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
32For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
33God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
33Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
34He maketh his feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
34Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
35He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
35Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
36Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
37Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
38Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
39And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
39Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
40For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
41Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
42They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
43Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
43Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
45The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
45Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
46The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
47Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
48Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
48Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
49And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
50Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
51Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
51He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.