American Standard Version

Maori

Job

17

1My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is [ready] for me.
1¶ Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
2Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
2He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
3Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
3Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
4For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt [them].
4Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
5He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
5Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
6But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
6Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
7Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
8Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
8Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
9Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
9Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
10But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
10¶ Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
11My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
11Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
12They change the night into day: The light, [say they], is near unto the darkness.
12Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
13If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
13Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;
14If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
14Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
15Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
15Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
16It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
16Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.