American Standard Version

Maori

Nehemiah

7

1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25The children of Gibeon, ninety and five.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28The men of Beth-azmaveth, forty and two.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33The men of the other Nebo, fifty and two.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.