American Standard Version

Maori

Proverbs

15

1A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
1¶ Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
2¶ Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
3¶ Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
4¶ Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
5¶ E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
6¶ He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so.
7¶ E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
8¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
9¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.
10¶ He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!
11¶ Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.
12A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
12¶ E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
13¶ Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
14¶ E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
15¶ He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
16¶ He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
17He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
18¶ He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
19¶ Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
20¶ He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
21¶ Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.
22¶ Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
23¶ Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath.
24¶ Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.
25Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
25¶ Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure.
26¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
27¶ Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
28¶ Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
29¶ E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.
30¶ Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
31¶ Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
32¶ Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility.
33¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.