American Standard Version

Maori

Psalms

104

1Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.