1For the Chief Musicion. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
2Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
3I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
4Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
5E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
6¶ Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
7Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8Let his days be few; [And] let another take his office.
8Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9Let his children be fatherless, And his wife a widow.
9Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
10Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
11Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
12Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
13Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
14Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
15Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
16Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
17Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
18I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
19Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
20Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
21¶ Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
22He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
23Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
24Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
25Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
26Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
27Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
28Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
30Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
31E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.