1For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
2Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
2Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
3I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.
4My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
4Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.
5Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
5Kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.
6And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
6Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.
7Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
7Katahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.
8I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
8Ka hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.
9Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
9¶ Whakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.
10Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
10Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.
11Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
11He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.
12For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
12Ehara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.
13But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
13Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.
14We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
14Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.
15Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
15Kia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.
16As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
16¶ Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
17Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
17I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.
18He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
18Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.
19God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
19Ka whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.
20He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
20Kua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.
21His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
21Maeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.
22Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
22Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.
23But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
23Mau ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.