American Standard Version

Norwegian

Ecclesiastes

1

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem.
2Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
2Bare tomhet, sier predikeren, bare idelig tomhet! Alt er tomhet.
3What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
3Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
4One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
4Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig.
5The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
5Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
6The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
6Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
7Alle bekker løper ut i havet, men havet blir ikke fullt; til det sted som bekkene går til, dit går de alltid igjen.
8All things are full of weariness; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
9That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
10Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
10Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.
11There is no remembrance of the former [generations]; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.
11Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter.
12I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
13And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
13og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
14Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
15That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
15Det som er kroket, kan ikke bli rett, og det som mangler, kan ingen regne med.
16I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
16Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap.
17And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
17Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
18For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.