American Standard Version

Norwegian

Isaiah

3

1For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
1For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
2the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
2helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
3the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
3høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
4And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
4Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
5And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
6When a man shall take hold of his brother in the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;
6Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin* skal være under din hånd, / {* staten i dens elendige forfatning.}
7in that day shall he lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
7så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
8For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
9The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves.
9Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
10Say ye of the righteous, that [it shall be] well [with him]; for they shall eat the fruit of their doings.
10Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
11Woe unto the wicked! [it shall be] ill [with him]; for what his hands have done shall be done unto him.
11Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
12Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
13Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
13Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
14Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
14Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
15what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.
15Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
16Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
16Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
17therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
17skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
18På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler* og halvmåner**, / {* smykker som forestiller solen.} / {** DMR 8, 21.}
19the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
19øredobbene og kjedene og slørene,
20the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
20hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
21the rings, and the nose-jewels;
21signetringene og neseringene,
22the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
22høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
23the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
23speilene* og de fine linneter og huene og florslørene. / {* 2MO 38, 8.}
24And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
24Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
25Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
25Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
26And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
26Og hennes* porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden. / {* Jerusalems.}