1The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1Jesu Kristi, Davids sønns, Abrahams sønns ættetavle:
2Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
2Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;
3and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
3Juda fikk sønnene Peres og Serah med Tamar; Peres fikk sønnen Hesron; Hesron fikk sønnen Ram;
4and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
4Ram fikk sønnen Aminadab; Aminadab fikk sønnen Nahson; Nahson fikk sønnen Salmon;
5and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
5Salmon fikk sønnen Boas med Rahab; Boas fikk sønnen Obed med Rut; Obed fikk sønnen Isai;
6and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
6Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru;
7and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
7Salomo fikk sønnen Rehabeam; Rehabeam fikk sønnen Abia; Abia fikk sønnen Asa;
8and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
8Asa fikk sønnen Josafat; Josafat fikk sønnen Joram; Joram fikk sønnen Ussias;
9and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
9Ussias fikk sønnen Jotam; Jotam fikk sønnen Akas; Akas fikk sønnen Esekias;
10and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
10Esekias fikk sønnen Manasse; Manasse fikk sønnen Amon; Amon fikk sønnen Josias;
11and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
11Josias fikk Jekonja og hans brødre ved den tid da folket blev bortført til Babylon.
12And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
12Efter bortførelsen til Babylon fikk Jekonja sønnen Sealtiel; Sealtiel fikk sønnen Serubabel;
13and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
13Serubabel fikk sønnen Abiud; Abiud fikk sønnen Eljakim; Eljakim fikk sønnen Asor;
14and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
14Asor fikk sønnen Sadok; Sadok fikk sønnen Akim; Akim fikk sønnen Eliud;
15and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
15Eliud fikk sønnen Eleasar; Eleasar fikk sønnen Mattan; Mattan fikk sønnen Jakob;
16and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16Jakob var far til Josef, Marias mann, og av henne blev Jesus født, han som kalles Kristus.
17So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.
17Således er alle ætt-leddene fra Abraham inntil David fjorten ledd, og fra David inntil bortførelsen til Babylon fjorten ledd, og fra bortførelsen til Babylon inntil Kristus fjorten ledd.
18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
18Men med Jesu Kristi fødsel gikk det således til: Da hans mor Maria var trolovet med Josef, viste det sig, før de var kommet sammen, at hun var fruktsommelig ved den Hellige Ånd.
19And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
19Men Josef, hennes mann, som var rettferdig og ikke vilde føre skam over henne, vilde skille sig fra henne i stillhet.
20But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
20Mens han nu grundet på dette, se, da åpenbarte Herrens engel sig for ham i en drøm og sa: Josef, Davids sønn! frykt ikke for å ta din hustru Maria til dig! for det som er avlet i henne, er av den Hellige Ånd;
21And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
21og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder.
22Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
22Men alt dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier:
23Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
23Se, en jomfru skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og han skal kalles Immanuel, det er utlagt: Gud med oss.
24And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
24Da nu Josef var våknet op av søvnen, gjorde han som Herrens engel hadde pålagt ham, og tok sin hustru til sig.
25and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.
25Og han holdt sig ikke til henne før hun hadde født sin sønn, og han kalte ham Jesus.