American Standard Version

Norwegian

Matthew

4

1Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
1Da blev Jesus av Ånden ført ut i ørkenen for å fristes av djevelen.
2And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
2Og da han hadde fastet firti dager og firti netter, blev han til sist hungrig.
3And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
3Og fristeren kom til ham og sa: Er du Guds Sønn, da si at disse stener skal bli til brød!
4But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
4Men han svarte og sa: Det er skrevet: Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert ord som går ut av Guds munn.
5Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
5Da tok djevelen ham med sig til den hellige stad og stilte ham på templets tinde, og sa til ham:
6and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
6Er du Guds Sønn, da kast dig ned! for det er skrevet: Han skal gi sine engler befaling om dig, og de skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
7Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
7Jesus sa til ham: Det er atter skrevet: Du skal ikke friste Herren din Gud.
8Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
8Atter tok djevelen ham med op på et meget høit fjell og viste ham alle verdens riker og deres herlighet og sa til ham:
9and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9Alt dette vil jeg gi dig hvis du vil falle ned og tilbede mig.
10Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
10Da sa Jesus til ham: Bort fra mig, Satan! for det er skrevet: Herren din Gud skal du tilbede, og ham alene skal du tjene.
11Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
11Da forlot djevelen ham, og se, engler kom til ham og tjente ham.
12Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
12Men da han fikk høre at Johannes var kastet i fengsel, drog han bort til Galilea.
13and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
13Og han forlot Nasaret og kom og tok bolig i Kapernaum ved sjøen, i Sebulons og Naftalis landemerker,
14that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier:
15The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15Sebulons land og Naftalis land ved sjøen, landet på hin side Jordan, hedningenes Galilea,
16The people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.
16det folk som satt i mørke, har sett et stort lys, og for dem som satt i dødens land og skygge, for dem er et lys oprunnet.
17From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
17Fra den tid begynte Jesus å forkynne og si: Omvend eder; for himlenes rike er kommet nær!
18And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
18Men da han vandret ved den Galileiske Sjø, så han to brødre, Simon, som kalles Peter, og hans bror Andreas, i ferd med å kaste garn i sjøen; for de var fiskere;
19And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
19og han sa til dem: Følg mig, så vil jeg gjøre eder til menneskefiskere!
20And they straightway left the nets, and followed him.
20Og de forlot straks sine garn og fulgte ham.
21And going on from thence he saw two other brethren, James the [son] of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21Og da han gikk videre frem, så han to andre brødre, Jakob, Sebedeus' sønn, og hans bror Johannes, sitte i båten med sin far Sebedeus, i ferd med å bøte sine garn, og han kalte dem.
22And they straightway left the boat and their father, and followed him.
22Og de forlot straks båten og sin far og fulgte ham.
23And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
23Og Jesus gikk omkring i hele Galilea og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet blandt folket,
24And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
24og ryktet om ham kom ut over hele Syria, og de førte til ham alle dem som hadde ondt og led av alle slags sykdommer og plager, både besatte og månesyke og verkbrudne, og han helbredet dem.
25And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and [from] beyond the Jordan.
25Og meget folk fulgte ham fra Galilea og Dekapolis og Jerusalem og Judea og landet hinsides Jordan.