1And Jehovah spake unto Moses, saying,
1Og Herren talte til Moses og sa:
2Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
3And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
3Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
4And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
5And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
5Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
6And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
6Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
7But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
8And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
8Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
9And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
9Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
10Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
10Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
11And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
12And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
12og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
13And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
13Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
14And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
14Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
15And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
15Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
16And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
16Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
17And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
17Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
18And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
18Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
19And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
19Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
20And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
20Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
21And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] did set up the tabernacle against their coming.
21Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre* reist tabernaklet. / {* 4MO 10, 17.}
22And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
22Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
23And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
23Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
24And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
24Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
25And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
25Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
26And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
26Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
27And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
27Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
28Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
28Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
29And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
29og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
30And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
30Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
31And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
31Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
32And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
32går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
33And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
33Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
34And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
34Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
35And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
35Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
36And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.
36Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!