1My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
1Ka naute aw thil na hihkhelh louhna dingun hiai thute na kiang uah ka gelh ahi. Huan, kuapeuhin thil a hihkhelh aleh, Pa kianga hon genpihpa, Jesu Kris Mi diktat i nei hi;
2and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
2A mah tuh i khelhnate thupha tawina ahi; eimah khelhna kia hi louin, khovel tengteng khelhna thupha tawina leng ahi.
3And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
3Huan, a thupiakte jui i hih leh, huaiah amah i thei chih i kithei hi.
4He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
4A thupiakte jui loua, Amah ka thei, chimi tuh amah mi juauthei ahi, thutak amah ah a om kei hi.
5but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
5Kuapeuh a thu jui peuhmah amah ah Pathian a itna a kim petmahhi. Amah ah i om chih hiaiah i kithei ahi.
6he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.
6Amah ah ka om gige, chi mi tuh amah om bangin a om sam ding ahi.
7Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.
7Deihtakte aw, thupiak thak jaw na kiang uah ka hon gelh keia: thupiak lui, a tunga kipana na neih uh ka hongelh jaw ahi. Huai thupiak lui tuh na thu theihsa pen uh ahi.
8Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.
8Himahleh, thupiak gelh zong hi sam na veng, huai tuh amah ah leh noumau ah a lang ahi, mial a man lellel jiakin leh, vak taktak tuh tua a hongvak tak jiakin.
9He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
9A unau ho napia, Vakah ka om, chimi tuh tutanin leng mialah a om gige hi.
10He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
10A unau itmi tuh vakah a om gige a. amah ah kipalpaihna dingsan himhim a om kei hi.
11But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
11A unau homi bel mialah a oma, mialah a khosaa, mialin a mit a tawt sak jiakin a paina leng a theikei hi.
12I write unto you, [my] little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
12Naute aw, amah min jiaka na khelhnate uh ngaihdam a hihtak jiakin na kiang uah ka gelh ahi.
13I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
13Pate aw, amah, a tunga kipana om gige na theih jiak un na kiang uah ka gelh ahi. Tangvalte aw, Pathian thu noumau ah a om gige a, mi gilou tuh na zohtak jiak un na kiang uah ka gelh ahi. Naute aw, Pa na theih jiak un na kiang uah ka gelh ahi.
14I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
14Pate aw, amah a tunga kipana om gige na theih jiak un na kiang uah ka gelh ahi. Tangvalte aw, na hat ua, Pathian thu noumau ah a om gige a, mi gilou na zohtak jiak un na kiang uah ka gelh ahi.
15Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
15Khovel it kei unla, khovela thil omte leng it sam kei un. Mi kuapeuhin khovel a it leh, Pa a itna amah ah a om kei hi.
16For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world.
16Khovela thil om tengteng, sa utnate, mit utnate, dam sung thupina limte khawng Pa akipan ahi keia, khovel akipan ahi zo ngala,
17And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
17Khovel, a utnate toh, a mangthang lellel ahi. Pathian deihlam hihmi bel khantawnin a om gige ding hi.
18Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.
18Naute aw, hun nanungpen hita e, Kris doupa a hongpai ding chih na jak bang un, tuin leng Kris doumi tampitak a hongpawtta uhi; huaijiakin hun nanungpen a hita chih i thei uhi.
19They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but [they went out], that they might be made manifest that they all are not of us.
19Amau tuh i lak ua kipanin a pawt ua, himahleh eimah mi tak ahi kei uh; eimah mi tak hi le uh i kiang uah a om sam jel ding uh ahi ngala; himahleh a vek un eimah mi tak ahi kei vek uh chih a lat chetna dingin a hon pawtsanta uhi.
20And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.
20Mi siangthou kianga kipan thaunilhna na tang ua, bangkim na thei uhi.
21I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.
21Thutak na theih louh jiak ua ka gelh ahi kei, na theih jiak uh leh, thutaka juau bangmah a pawt ngei louh jiakin ka gelh ahi jaw.
22Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, [even] he that denieth the Father and the Son.
22Jesu tuh Kris ahi chih gingta lou mi vala juauthei kua a oma? Kris doumi tuh Pa leh Tapa gingta lou mi ahi hi.
23Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.
23Kuapeuh Tapa gingta louin Pa leng a sang tuan kei; Tapa gingtain bel Pa leng a sang hi.
24As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
24Nou jaw, a tunga kipana na jak uh, noumau ah om sak gige un. Huai atunga kipana na jak uh noumaua a om gige leh, nou leng Tapa ah Pa ah na om gige ding uh.
25And this is the promise which he promised us, [even] the life eternal.
25Huan hiai ahi amah ngeiin thil a honchiam pen- khantawn hinna.
26These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
26Huai noumau honpimang tumte thu mah na kiang uah ka gelh ahi.
27And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
27Nou jaw, amah kianga kipan a thaunilhna na tan uh noumau ah a om gige a, kuamah hilh na kiphamoh kei uhi; amah thaunilhnain thil tengteng thu a honhilh jawk jiakin leh, diktat ahi a, juau leng a hih louh jiakin, huaiin nou a honhilh bangin amah ah om gige un.
28And now, [my] little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
28Huchiin naute aw, amah ah om gige un; huan, amah tuh hongkilak mahleh, a hongpaiin a mahah zum louin hangtakin i om thei ding hi.Amah tuh mi diktat ahi chih na theih uleh, mi kuapeuh diktatna hih tuh amaha suak ahi chih na thei uhi.
29If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
29Amah tuh mi diktat ahi chih na theih uleh, mi kuapeuh diktatna hih tuh amaha suak ahi chih na thei uhi.