1And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
1Huan, a nungjui sawm leh nihte a kiangah a sam a, a kiang uah dawi ninte tunga thuneihna a pia a, amau hawlkhe ding leh, damlouhna chiteng leh natna chiteng hihdam dingin.
2Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the [son] of Zebedee, and John his brother;
2Huan, sawltak sawm leh nihte min tuh hiaite ahi: A masa penin Simon, Peter kichi leh a unau Andru te: Zebedai tapa Jakob leh a unau Johan te,
3Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus;
3Philip leh Bartholomai te: Thoma te leh siahkhon Matthai te: Alphai tapa Jakob leh Thaddia te;
4Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
4Kanan mi Simon leh juausana mansakpa Juda Iskariot te.
5These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into [any] way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
5Huai sawmlehnihte tuh Jesun a sawl khia a, a kiang uah hichin thu a pia a; Jentelte lam ah pai kei unla, Samasi mite khua himhim ah leng lut kei un;
6but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
6Ahihhangin Israel nam belam mangte kaingah pai jaw un.
7And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
7Huan, na pai un, vangam a hong naita, chiin, thu gen jel un.
8Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
8Damloute hihdam unla, misite kaithou unla, phakte hihsiangthou unla; dawite hawlkhia un, a thawnin na mu ua, a thawnin pia un.
9Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses;
9Na kawnggak uah khawng dangkaeng hiam, dangka hiam, dal dangka hiam tawi kei unla;
10no wallet for [your] journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
10zinna a dingin kawljal hiam, puannak nih hiam, khedap hiam, chiangkhun hiam tawi sam kei un; nasemmi tuh a nek ding mutak ahi ngala.
11And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
11Huan, kholianah hiam, khoneu ah hiam na lutna peuh ua nou hontung sak tak mi ding zong khia unla, na pawt nawn mateng uh huai ah tuh tung kinken un.
12And as ye enter into the house, salute it.
12Huan, in a na lut ding un chibai buk un.
13And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
13Huan, in a mite tuh chibai buk tak ahih uleh na khamuanna thu uh a tunguah hongtung heh; a tak kei uleh na khamuanna thu uh na tunguah hongkik nawn heh.
14And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.
14Huan, kuapeuh nou hon kipahpih lou a, na thu uleng a ngaihkhiak kei uleh, huai in a kipan hiam, huai a kipan hiam a na pawt chiang un, na khepek ua leivui tat khia un.
15Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
15Chihtaktakin ka honhilh ahi, Thukhen ni chiangin huai khuate sangin Sodom leh Gomorra gam thuak ding tuh a dan a om zo ding.
16Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
16Ngaidih ua, nge laka belam om bangin ka honsawl khia ahi: huchiin, gul banga pila, vakhu banga poi khoih lou in om un.
17But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in theirs synagogues they will scourge you;
17Himahleh, mihing lakah pilvang un: vaihawmmite a honmansak ding-ua, kikhopnain bangah a honvuak ding jiakun;
18yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
18A hi, keimah jiakin gamukte leh kumpipate ma ah amaute leh Jentelte theihsakna dingin a honpi ding uh.
19But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.
19Himahleh, a honmatsak chiangun, Bang chi ding ahia, bang thu ka gen dia? chiin, lungkham kei un; na gen ding uh tuh a hun takin a hontheisak ding ahi ngala.
20For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
20A genpa tuh noumau na hi kei ding ua, na Pa uh Khain noumau ah a gen zo ding ahi ngal a.
21And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
21Huan, hihlup dingin unaupa leh unaupa a kimansak ding ua, pan leng a ta a mansak ding; taten leng a nu leh a pate uh a dou ding uh, a hihlumsak ding uh.
22And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
22Ka min jiakin mi tengteng huat na hi ding uh; himahleh, a tawp phaa thuak ngap peuhmah tuh hotdamin a om ding.
23But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.
23Huchiin, hiai khuaa hon gawt chiangun, kho dangah taisan un; chihtaktakin ka honhilh ahi, Mihing Tapa a hongpai main Israel khuate tuh na na sik suak kei ding uh.
24A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
24Nungjui a heutu tungah a om kei; sikha leng a pu tungah a om kei.
25It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
25Nungjui tuh a heutu banga a hongom leh, sikha tuh a pu banga a hongom tuh a hun e. In neipa bawn, Beelzibul a chih uleh, a inkuanpihte tuh nak chihna tel un chia;
26Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
26Huaijiakin, amaute kihta kei un; lang lou dinga sel bangmah a om kei, theih louh dinga im leng bangmah a om kei hi.
27What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
27Miala nou ka honhilh vak ah na gen ding ua; bil bula na jak uh in tunga tuangin tangkoupih un.
28And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
28Huan, sapum hihluma kha hihlum theiloute kihta kei unla; Gehenna a kha leh sapum hihmang theipa kihtajaw un.
29Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
29Kawlgit nih dal dangka khatin a juak jel uh hi lou hiam? himahleh, a lak ua khat leng na Pa uh theih louhin lei ah a ke kei ding.
30but the very hairs of your head are all numbered.
30Na sam zangte uh nangawn leng sim vek ahi.
31Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
31Huaijiakin lau kei un; kawlgit tampi sangin na manpha jaw uh ahi.
32Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
32Huchiin, mite maa hon gum peuhmah tuh, ka Pa van a ma ah ka gum sam ding.
33But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
33Himahleh, kuapeuh mite maa honkitheihmohbawl tuh, ka Pa vana ma ah ka kitheihmohbawl sam ding.
34Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
34Lei tungah lem lengsak dinga hongpai hiam honsa kei un; lem lengsak dinga hongpai ka hi kei a, namsau leng sak dinga hongpai ka hi jaw.
35For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law:
35Mi a pa dousak dingin, tanu a nu dousak dingin, mou a nu dousak dinga hongpai ka hi.
36and a man's foes [shall be] they of his own household.
36Mi a melma tuh amah inkuanpih te laka mi mah ahi ding.
37He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
37Kuapeuh a nu hiam, a pa hiam, kei sanga it jaw tuh, ka mi hi tak ahi kei; kuapeuh a tanu hiam a tapa hiam kei sanga it jaw leng, ka mi hi tak ahi kei.
38And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
38Kuapeuh a kros pua honjui lou tuh ka mi hi tak ahi kei.
39He that findeth his life shall lose it; and he that loseth his life for my sake shall find it.
39Kuapeuh a hinna muin a tan dinga, keimah jiaka a hinna tanin a mu ding.
40He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
40Kuapeuh nou honkipahpihin kei honkipahpih ahi a, kuapeuh kei honkipahpih tuh a honsawlpa kipahpih ahi.
41He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
41Kuapeuh jawlnei tuh jawlnei a hih jiaka kipahpihin jawlnei kipahman a mu ding; kuapeuh mi diktat tuh mi diktat a hih jiaka kipahpihin mi diktat kipahman a mu ding.Huan, kuapeuh, hiai mi neu chikte laka khat kianga, nungjui a hih jiaka tuisik nou khat kia pia leng, chihtaktakin ka honhilh ahi. A kipahman uh a tan kei hial ding uh, a chi a.
42And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.
42Huan, kuapeuh, hiai mi neu chikte laka khat kianga, nungjui a hih jiaka tuisik nou khat kia pia leng, chihtaktakin ka honhilh ahi. A kipahman uh a tan kei hial ding uh, a chi a.