1The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show unto his servants, [even] the things which must shortly come to pass: and he sent and signified [it] by his angel unto his servant John;
1Jesu Kris kilakna, Pathianin a sikhate kiang a lak dinga amah a piak, thil hongom pah mahmah dingte: Huan aman tuh a sikha Johan kiangah a angel sawlin chiamtehnain a theisaka;
2who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, [even] of all things that he saw.
2amah Johanin tuh Pathian thu leh, Jesu Kris tungtang thu leh, thil tengteng a muhte tuh a theisak ta.
3Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
3Huan genkholhna thute sima, hiai genkholhna thute jaa, huaia thil kigelhte juite tuh hampha uhi; a hun a naita ngala.
4John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits that are before his throne;
4Johanin Asia gama om saptuam sagihte kiangah: Hehpihna leh lemna na kiang ua om hen: Amah omlel leh, omsa leh, hongpai ngei dingpa akipan; leh a laltutphah maa om Kha sagihte akipanain,
5and from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
5leh Jesu Kris, theihpihpa ginom, misite laka piang masapen leh leitunga kumpipate vaihawmpa akipanin. Ei honita, i khelhna akipana a sisanin hon sawppa amah kiangah;
6and he made us [to be] a kingdom, [to be] priests unto his God and Father; to him [be] the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
6leh lalgam hi ding a honbawla, a Pathian leh a Pa kianga siampute hi ding a honbawl, amah kiangah thupina leh vaihawmna, khantawn, khantawnin om hen. Amen.
7Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
7Ngai in, meipi toh a hong pai hi; huan mi chitengin amah a mu ding ua, amah sunten leng; huan leitunga nam tengtengin amah a kah ding uh. Hi ngei, Amen.
8I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
8Kei Alpha leh Omega ka hi Toupa Pathian, omlel leh omsa leh hongpai ding, Bangkimhihtheiin a chi hi.
9I John, your brother and partaker with you in tribulation and kingdom and patience [which are] in Jesus, was in the isle that is called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus.
9Kei Johan, Jesua om haksathuakna leh lalgam leh kuhkalnaa, na unau u leh na tanpihpa uh, Pathian leh Jesu tungtang thu ah, tuikulh gam Patmos kichi ah ka oma.
10I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
10Toupa niin Khain ka oma, huan ka nunglamah aw ngaihtakin, pengkul ging bang maiin,
11saying, What thou seest, write in a book and send [it] to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
11Na thil muhte laibu ah gelh inla, saptuam sagihte kiangah khak in: Ephesa khuaah, leh Smarna khuaa, leh Pergamam khua ah, leh Thaiatira khua ah, leh Sardi khua ah leh Philadelphia khua ah, leh Leodisia khua ah, chiin, ka zata hi.
12And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
12Huan, kei honhoupih huai aw muh tumin ka kiheia. Huchia ka kihei aleh dangkaeng tuikuang koihna sagih ka muta a.
13and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
13Huan, huai tuikuang koihna laiah kuahiam mihing tapa toh kibang, a khepek phaa puan silh, a awm khawnga dangkaeng gaknaa kigak tuh ka muta hi.
14And his head and his hair were white as white wool, [white] as snow; and his eyes were as a flame of fire;
14Huan, a lu leh a sam tuh samul kang bangin a kanga, vuk bangin; huan a mit tuh meikuang bang ahi;
15and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
15huan, a khe khawng tuh sumsan nawttet bang ahi a, meipia hal siangsa bangin; huan a aw tuh tui tampi ging bang ahi.
16And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
16Huan a khut taklamin aksi sagih a tawia; huan a kam a kipanin namsau hiamtak hiamtuah a suak khia a; huan a mel tuh ni a sat sanlai bang ahi.
17And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
17Huchia amah ka muh takin, kei tuh misi bangin a khe bulah ka pukkta a. Huan aman a khut taklam ka tunga koihin, Lau ken; a masapen leh a nanungpen leh.
18and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
18Mi Hing ka hi; huan ka hongsi a, huan ngaiin khantawnin ka hing hi, sihna leh misi kho tahbi ka nei hi.
19Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
19Huaijiakin na thil muhsate leh thil om lelte lah tununga thul hongom dingte gelh in;Ka khut taklam a aksi sagih na muhte leh dangkaeng tuikuang koihna sagihte thuguk. Aksi sagihte tuh saptuam sagihte angelte ahi ua; huan tuikuang koihna sagihte tuh saptuam sagihte ahi uhi, a chi a.
20the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches.
20Ka khut taklam a aksi sagih na muhte leh dangkaeng tuikuang koihna sagihte thuguk. Aksi sagihte tuh saptuam sagihte angelte ahi ua; huan tuikuang koihna sagihte tuh saptuam sagihte ahi uhi, a chi a.