American Standard Version

Paite

Revelation

8

1And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.
1Huan chiamtehna sagihna a phel laiin dakkal kimkhat khawng van tuh a dai sipsipa.
2And I saw the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven trumpets.
2Huan Pathian maa angel sagih dingte tuh ka muta a, huan amau kiangah pengkul sagih piakin a omta a.
3And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
3Huan angel dang khat a hong pai a, gim namtui halna dangkaeng bel tawiin, maitam kiangah a dingta a, huan a kiangah gim namtui tampi, laltutphah maa om dangkaeng maitam tenga misiangthou tengteng thumna toh hel dingin, piakin a oma.
4And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.
4Huan huai gim namtui khu leh mi siangthoute thumna tuh angel khut akipan Pathian maah a jam kheta a.
5And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
5Huan angelin gim namtui halna dangkaeng bel a la a; huai tuh maitama meiin a hihdima, huan leitungah a paikheta a: huan van gingte leh khophia te leh jinlingte a hongomta hi.
6And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
6Huan angel sagih pengkul sagih tawite mut dingin a kisata uhi.
7And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
7Huan a masapenin a mutta a, gial leh mei sisan toh kihel a hongomta a, huaite tuh leitunga paihkhiakin a omta a; huan leitung mun thuma khen mun khat a kang beita a, huan sing mun thuma khen mun khat a kang beita a; huan, loupa hing tengteng a kang beita hi.
8And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
8Huan angel nihnain a mutta a, huan tang lianpi hileh kilawm meia kanglai tuipa ah paih khiakin a om ta a;
9and there died the third part of the creatures which were in the sea, [even] they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
9Huan tuipi min thuam khen mun khat tuh sisan a hongsuakta a; huan huai tuipia ganhingte, hiai hina neite nngei tuh mun thuma khen mun khat a sita uh; huan long min thuma khen mun khat hihsiatin a omta hi.
10And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
10Huan angel thumnain a mutta a, huan vana kipanin aksi lianpi, meisel banga kuangin a kete a, huan lui mun thuma khen mun khat leh tui tuikhukte a delhta a.
11and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
11Huan huai aksi min tuh Gamsai ahi; huan tui mun thumakhen mun khat gamsai a hongsuakta a; huan mi tampi huai tuitein a sita ua, amau tuh hihkhata a om jiak un.
12And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.
12Huan angel linain a mutta a, huan ni mun thuma khen mun khat leh kha mun thuma khen mun khat leh aksi mun thuma khen mu khat hihsiat a hita; huchiin avaknata uh mun thuma khen mun khat hihmialin a omtaa; sun tuh mun thuma khen mun khat vaksak louhin a omtaa, jan leng huchi mah bangin.Huan ka et leh, mupi van laijawla lengin, aw ngaihtakin, Angel thum pengkul mut lai dingte, huai ging hongom lai dingte jiakin, leitunga omte tung a gik, a gik, a gik; a chih ka zata hi.
13And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.
13Huan ka et leh, mupi van laijawla lengin, aw ngaihtakin, Angel thum pengkul mut lai dingte, huai ging hongom lai dingte jiakin, leitunga omte tung a gik, a gik, a gik; a chih ka zata hi.