1The burden of the word of Jehovah upon the land of Hadrach, and Damascus [shall be] its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah);
1Hadrad gam douin TOUPA thu a kilaka, Damaska a khawlna mun ahi ding; Aram khopite TOUPA ahi, Israel namte tengteng ahih bang un;
2and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
2Huaia gamgit pih Hamath leng; Turaleh Sidon, pil mahmah mahle uh
3And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
3Huan Tura kulh muanhuai takin a kilam khetaa, leivui bangin dangka a vum venvona, kongzingtea buannawi bangin dangkaeng hoih.
4Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
4Himahleh, Ngaiin, TOUPAN amah neihlehlam a laksak dinga, tuipia a hauhsakna a pai ding; huchiin amah meia nekgaih a honghi ding hi.
5Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
5Askelonin huai a mu dinga, a lau ding; Gazain leng, huan, nakpia suknatin a om ding; huan Ekron, a lametna lah zahlak ding ahi ngala; huan Gaza akipan kumpipa a mangthang dinga, Askelon luahin a om kei ding hi.
6And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
6Huchiin Asdod ah chisiangloute a teng dingua, Philistiate kisaktheihna kasat khe ding hi.
7And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
7Huan a kam akipan a sisan ka la mang dinga, a hate kikal akipanin a kihhuainate; huchiin amah leng i Pathiana dingin omsun ahi ding hi; huan Jebusmi bangin Juda leh Ekron ah hausa ahi ding hi.
8And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
8Huchiin sepaihpawl dou dingin ka in akimavelin ka um ding, huchia kuamah a pai suak uhiam a kik nawn louhna ding un; huchiin nuaisiahmiin a paltan nawnta kei ding; tun lah ka mit mahmahin ka muta ngala.
9Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
9Aw Zion tanu, nakpi mahmahin kipak in; Aw Jerusalem tanu, kikou in; ngaiin, na kumpipa na kiangah a hong hi; amah a diktata, hotdamna a nei; kiniamkhiakin, sabengtung tung, sabentungte tuan ngei nailouh tung mahmaha tuangin.
10And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
10Ephraim akipan kangtalai leh Jerusalem akipan sakol ka sat khe dinga, kidouna thalpeu sat khiakin a om dinga; namte kiangah lemna thu a gen ding; huchiin a gam tuipi akipan tuipi tan, Lui akipan lei tawpnate tan ahi ding.
11As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.
11Nang tungthu ah leng, na thukhun sisan jiakin tui om louhna kokhuk akipanin na suangkulhtangte ka sawl kheta hi.
12Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
12Nou lametna suangkulhtangte, kulh muanhuai lam ah kihei un; tuni mahmahin na tungah a zahnihin ka honpe ding chih ka phuang hi.
13For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
13Juda lah thalpeu bangin ka laikulta ngala, Ephraim thala bawlin thalpeu ah ka bulhta hi; Aw Zion, na tapate dou dingin na tapate ka tokthou ding, Aw Grik, huchiin mi hat namsau bangin, nang ka honbawl ding.
14And Jehovah shall be seen over them; and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
14Huchiin amau tungah TOUPA akimu dinga, khophia bangin a thal a pai khe ding; huan TOUPA PATHIAN in pengkul a mut dia, simlam pingpei toh a pai khe ding hi.
15Jehovah of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, like the corners of the altar.
15Sepaihte TOUPAN a mau a hun dinga; suang sailungtangte a sikden ding ua; a negai ding ua, huan uain bangin a sisan uh a dawn ding ua; huan noubem te bangin a dim ding ua, maitam ningte bangin a kawt ding uh.
16And Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for [they shall be as] the stones of a crown, lifted on high over his land.
16Huan huai ni chiangin TOUPA a Pathian un amaute a hondam ding a belam honte ahi ngal ua; lallukhua suangmantamte bangin a gamah a tang ding uh.Ahi, A hoihna lah a lian mahmaha, a kilawmna lah a thupi mahmah ngala; buhlehbalin tangvalte a pha sak dinga, uain thakin nungakte.
17For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
17Ahi, A hoihna lah a lian mahmaha, a kilawmna lah a thupi mahmah ngala; buhlehbalin tangvalte a pha sak dinga, uain thakin nungakte.