1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
1Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate.
3When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
3Kana le manush mothona, "Pacha ai nai chi iek baio," antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
4Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor.
5for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske.
6so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama.
7For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
7Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa.
8But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8Numa ame sam le dieseske, ai trobul te las sama. Ame trobula te avel ame o pachamos ai e dragostia sar tsalia sastrune, ai o pachamos ke sam skepime sar iek staji sastruni.
9For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10Ke O Jesus Kristo mulo amenge, saxke, ame te traiisaras vai sovas, ame traiisa lesa.
11Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
11Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren.
12But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume.
13and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa.
14And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
14Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende.
15See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
15Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush.
16Rejoice always;
16Te aven sagda pherdo raduimasa.
17pray without ceasing;
17Rhugin tume sa data.
18in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
18Naisin le Devleske ande soste godi. Ke so mangel O Del tumendar ande tumaro traio le Jesus Kristosa.
19Quench not the Spirit;
19Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski.
20despise not prophesyings;
20Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski).
21prove all things; hold fast that which is good;
21Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho.
22abstain from every form of evil.
22Ai arakhen tume katar so godi si nasulimos ai kai miazol bezex.
23And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo.
24Faithful is he that calleth you, who will also do it.
24Ke kodo kai akhardia tume peste kerela kodia, ke wo kerel so mothol.
25Brethren, pray for us.
25Murhe phral, rhugin tume vi amenge.
26Salute all the brethren with a holy kiss.
26Ai chumiden sa le phralen sar phral.
27I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
27Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen.