1Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;
1Murhe palune vorbi tumenge amare phral si te rhugin tume anda amende, saxke e Vorba le Kristoski te zhal angle, ai te ashundiol sigo, ai te avel respektime, sar sas tumende.
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
2Ai rhugin tume vi te ankalavel ame O Del katar le manush le chorhe ai le bi lashe: ke chi mangen sa le manush te pachanpe.
3But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
3Numa O Kristo shoxar chi mekel ame. Wo dela tume zor ai arakhela tume katar o nasulimos.
4And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
4Ai O Kristo del ame te na daras anda tumende; ke tume keren ai tume kerena le dieli kai ame phendiam tumenge.
5And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
5O Kristo te ingerel tumare ile karing e dragostia le Devleski ai karing e rhavda kai del O Kristo.
6Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
6Amare phral, mangas tumendar ando anav le Kristosko: te durion katar sa le phral kai traiin andek traio kai nai lashai chi lenpe pala so phendiam lenge.
7For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
7Tume zhanen mishto sar trobul te keren saxe te len tume pala amende. Ke chi traiisardiam bi malades kana samas tumende.
8neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
8Ame chi mekliam te pravarel ame khonik ivia. Numa kerdiam buchi ai butivar samas defielo chine. Ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate saxke te na dela ame khonik kanchi anda tumende.
9not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
9Ame kerdiam kadia, na ke amenge slobodo te premisaras tumaro zhutimos; numa ke mangliam te sikavas tumenge sar te keren.
10For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
10Chaches kana samas tumende ame phendiam tumenge, "Ke kodo kai chi mangel te kerel buchi chi trobul te xal."
11For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
11Ame dasas duma tumensa kadia ke ashundiam ke uni anda tumende kandine le ai chi keren kanchi, ferdi amimpe kal kolavrenge dieli.
12Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12Kodole manushenge ame mangas ai phenas kacha diela ando anav le Kristosko, te keren buchi swako dies saxke te avel le so trobul le.
13But ye, brethren, be not weary in well-doing.
13Numa tume murhe phral, na aterdion te keren o mishtimos.
14And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
14Te si vari kon kai chi pachal o mui kal dieli kai ame phenas ande kado lil. Len sama kon si, ai na mai phiren lesa, saxke te avel leske lazhav.
15And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
15Numa na keren lesa sar te avino tumaro duzhmano; numa sicharen les sar ieke phrales.
16Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
16O Kristo kai del e pacha, te del tume wo e pacha sagda, ai ande soste godi, O Kristo te avel tumensa savorhensa.
17The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
17Murhe vastesa tradav kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Pavlo. Dikh, sar ramov murho anav pe sa murhe lila: ai eta, sar ramov.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18O mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen.