1But know this, that in the last days grievous times shall come.
1Zhanes tu mishto, ke mai anglal sar te avel O Kristo avela trutno vriama.
2For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
2Ke le manush rodena swako pengo mishtimos, avela lenge drago lenge, ai avela lenge drago le love, bariarenape, ai barimatange avena, ai dena duma nasul pa Del, ai chi mai pachana o mui penge niamongo, ai chi naisina anda kancheste, ai chi respektina le dieli kai si swunto,
3without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
3nas le drago iek kavreske, ai bi milako, ai xoxavena sagda, ai kerena chingara, ai chi avela lenge drago o lashimos,
4traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
4ai avena defial nasul ai mangen te maren ai dukhaven kodola manushen kai si lashe, ai avena nasul penge vortachensa, ai xoliavona sigo, ai avena bare barimatange, ai avela lenge drago mai but e lumia ke sar O Del.
5holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.
5Zhana ande khangeri numa chi pachanape so ashunena. Ashun, durion katar kasavendar manush.
6For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
6Ai uni anda lende den andel khera, ai thon zor pel zhuvlia le kovlia le bezexalia kai si le andel ginduria dieli bi malade,
7ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
7zhuvlia kai roden sagda te sichon, numa kai shoxar chi aresle te zhanen o chachimos.
8And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
8Sa sar o Jannes ai o Jambres kai chi lenaspe pala Moses. Sakadia kadala manush chi lenpe pala chachimos: won si manush kai lenge goji nai lashi, ai lengo pachamos chi mol kanchi.
9But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
9Numa chi zhana dur: ke sa e lumia dela po gor ke dzile le, sar kerdilia le Janneske ai le Jambreske.
10But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
10Numa tu lian tu pala murho sicharimos, ai sar traiivas, ai so sas murhe ginduria, murho pachamos,ai murhi rhavda, murhi dragostia, ai sar inkeravas le Devlesa, ai zhanes murhe vutuimata, ai murhe chinuria.
11persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
11Tu zhanes so godi kerdilia pe mansa ando Antioch, ando Iconium, ai ando Listra; ai savendar vutuimata sas ma! Numa O Kristo skepisardia ma anda swako fielo.
12Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
12Ke kon godi mangel te traiil iek traio vorta le Devlesa ando Jesus Kristo avena chinuime.
13But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
13Numa le manush kai si nasul ai xoxamle zhana sagda mai dur ando nasulimos, ai rimona le kolavren, ai vi won rimonape.
14But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
14Numa tu inker so sichilian ai so sas tu dino sa che ilesa. Tu zhanes katar savo gazda sichilian.
15And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
15Ke de sar sanas glata tu zhanes e Swunto Vorba le Devleski, kai sai del tu e goji kai ingerel ka skepimos katar o pachamos ando Jesus Kristo.
16Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
16Sa e Swunto Vorba le Devleski avel katar O Del ai traiil pala leste ai trobul te sicharel o chachimos, te sikavel so nai vorta, ai te lasharel le dosha, ai e Vorba sikavel leske sar te traiil vorta,
17That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
17saxke o manush le Devlesko te avel vorta gata, ai te avel les swako fielo te kerel so godi si mishtimos.