American Standard Version

Russian 1876

1 Chronicles

16

1And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
1И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
2Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
3и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
4и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа дляигры на кимвалах,
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегомзавета Божия.
7Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
7В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
8славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
9пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
10хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
11взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
12поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
13вы , семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
14Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
15Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
16то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
17и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
18говоря: „тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам".
19When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
19Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
20и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
21но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
22„Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
23Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
23Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
24Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
25ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
26Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
27Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
28Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
28Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
29воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
30Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
31Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
32Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
33Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
34Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
35и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
36Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
37Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьевего, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек ; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками,
39and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
39а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
40для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness [endureth] for ever;
41и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобыблагословить дом свой.