American Standard Version

Russian 1876

1 Kings

4

1And king Solomon was king over all Israel.
1И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
2И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
3Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
4Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар – священники;
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, [and] the king's friend;
5Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника – друг царя;
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to taskwork.
6Ахисар – начальник над домом царским , и Адонирам, сын Авды, – над податями.
7And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
7И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлятьпродовольствие на один месяц в году.
8And these are their names: Ben-hur, in the hill-country of Ephraim;
8Вот имена их: Бен-Хур – на горе Ефремовой;
9Ben-deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;
9Бен-Декер- в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10Ben-hesed, in Arubboth (to him [pertained] Socoh, and all the land of Hepher);
10Бен-Хесед – в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11Ben-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);
11Бен-Авинадав – над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as beyond Jokmeam;
12Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13Ben-geber, in Ramoth-gilead (to him [pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; [even] to him [pertained] the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars);
13Бен-Гевер – в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что вГалааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
14Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
15Ахимаас – в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
16Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
17Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
18Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and [he was] the only officer that was in the land.
19Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
20Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21And Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и допределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все днижизни его.
22And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
22Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
23десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24For he had dominion over all [the region] on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.
24ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
25И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they unto the place where [the officers] were, every man according to his charge.
28И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
29И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30И была мудрость Соломона выше мудрости всех сыноввостока и всей мудрости Египтян.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
31Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
32И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33And he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.
33и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.