1And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
1Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями надИзраилем.
2Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
2Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они былисудьями в Вирсавии.
3And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
3Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
4Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
4И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
5and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
5и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путямитвоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
6But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
6И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
7And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
7И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что ониговорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
8According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
8как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
9Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
9итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
10And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king.
10И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
11And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots;
11и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей вашихон возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
12and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and [he will set some] to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
12и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
13And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
13и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
14And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
14и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
15And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
15и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
16And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
16и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
17He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
17от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
18And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.
18и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
19But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,
19Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
20that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
20и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
21And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.
21И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
22And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
22И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свойгород.