1Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
1Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
2Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
3Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.
4For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
4Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.
5but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
5Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.
6Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
7О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8[seek him] that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);
8Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? – Господь имя Ему!
9that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
9Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
10А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
11Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate [from their right].
12Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
13Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
14Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, – и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
15Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
16Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: „увы, увы!", и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях – плакать,
17And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
17и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
18Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? онтьма, а не свет,
19As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
19то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, измея ужалила бы его.
20Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
20Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
21Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
22Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
23Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24Пусть, как вода, течет суд, и правда – как сильный поток!
25Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
25Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
26Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
27За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф – имя Ему!