American Standard Version

Russian 1876

Exodus

37

1And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
1И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2and he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
2и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
3и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
4И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
5и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
6И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;
7И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки,
8one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof.
8одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
9и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
10And he made the table of acacia wood: two cubits [was] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
10И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
11и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12And he made unto it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about.
12и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet thereof.
13и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
14при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
16Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
17И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18and there were six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
18шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника изодного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
19три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
20а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
21у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.
22яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
23И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
24из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits was the height thereof; the horns thereof were of one piece with it.
25И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть иширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
26и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27And he made for it two golden rings under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for places for staves wherewith to bear it.
27под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; сдвух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold.
28шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
29И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.