American Standard Version

Russian 1876

Ezekiel

11

1Moreover the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah's house, which looketh eastward: and behold, at the door of the gate five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
1И поднял меня дух, и привел меня к восточным воротам дома Господня, которые обращены к востоку. И вот, у входа в ворота двадцать пять человек; и между ними я видел Иазанию, сына Азурова, и Фалтию, сына Ванеева, князей народа.
2And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
2И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
3that say, [The time] is not near to build houses: this [city] is the caldron, and we are the flesh.
3говоря: „еще не близко; будем строить домы; он котел, а мы мясо".
4Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
4Посему изреки на них пророчество, пророчествуй, сынчеловеческий.
5And the Spirit of Jehovah fell upon me, and he said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
5И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи, так говорит Господь: что говорите вы, дом Израилев, и что на ум вам приходит, это Я знаю.
6Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
6Много убитых ваших вы положили в сем городе и улицыего наполнили трупами.
7Therefore thus saith the Lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this [city] is the caldron; but ye shall be brought forth out of the midst of it.
7Посему так говорит Господь Бог: убитые ваши, которых вы положили среди него, суть мясо, а он – котел; но вас Я выведу из него.
8Ye have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah.
8Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Бог.
9And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
9И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд.
10Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am Jehovah.
10От меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас, и узнаете, что Я Господь.
11This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;
11Он не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем; на пределах Израилевых буду судить вас.
12and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
12И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
13And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
13И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о,Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?
14And the word of Jehovah came unto me, saying,
14И было ко мне слово Господне:
15Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, [are they] unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from Jehovah; unto us is this land given for a possession.
15сын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: „живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля".
16Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come.
16На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
17Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17Затем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
18And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
18И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
19And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
19И дам им сердце единое, и дух новый вложу вних, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
20that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
20чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
21But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah.
21А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
22Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
22Тогда Херувимы подняли крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними.
23And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
23И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
24And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
24И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.
25Then I spake unto them of the captivity all the things that Jehovah had showed me.
25И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.