American Standard Version

Russian 1876

Hebrews

3

1Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus;
1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
2who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
3For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
4For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
4ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог.
5And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
6but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
6а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
7Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
8Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,
9Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years.
9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
10Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
11As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдутв покой Мой.
12Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
13but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
13Но наставляйте друг друга каждый день,доколе можно говорить: „ныне", чтобы кто извас не ожесточился, обольстившись грехом.
14for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
15while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
15доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
16For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
17And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешившихли, которых кости пали в пустыне?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
19And we see that they were not able to enter in because of unbelief.
19Итак видим, что они не могли войти за неверие.