American Standard Version

Russian 1876

Leviticus

24

1And Jehovah spake unto Moses, saying,
1И сказал Господь Моисею, говоря:
2Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
2прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого,выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.
3вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление вроды ваши;
4He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
4на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts [of an ephah] shall be in one cake.
5И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцатьхлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы ;
6And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
6и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
7и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
8в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.
9они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp:
10И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
11хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею;
12And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
12и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13And Jehovah spake unto Moses, saying,
13И сказал Господь Моисею, говоря:
14Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
14выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
15и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name [of Jehovah], shall be put to death.
16и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти.
17And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
17Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
18Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:
19Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что онсделал:
20breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
20перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
21Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти.
22Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
22Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses.
23И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.