American Standard Version

Russian 1876

Nehemiah

7

1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
3и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
4Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
5И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословнуюперепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людейнарода Израилева:
8The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
8сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
10Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
11Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
20Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
21Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
24Сыновей Харифа сто двенадцать.
25The children of Gibeon, ninety and five.
25Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
26Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
27Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28The men of Beth-azmaveth, forty and two.
28Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
30Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
31Жителей Михмаса сто двадцать два.
32The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
32Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33The men of the other Nebo, fifty and two.
33Жителей Нево другого пятьдесят два.
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35Сыновей Харима триста двадцать.
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
36Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
40Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
41Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
42Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
43Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
44Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
45Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
59сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
66Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,
67besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
68Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
69верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
72Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
73И стали жить священники и левиты, и привратники ипевцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.