1And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
1После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
2Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that are able to go forth to war in Israel.
2исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
3And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
3И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
4[Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
4исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
5Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: [of] Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
5Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
6of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
6от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
7These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
7вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
8And the sons of Pallu: Eliab.
8И сыны Фаллуя: Елиав.
9And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
9Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисеяи Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение противГоспода;
10and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
10и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
11Notwithstanding, the sons of Korah died not.
11но сыны Кореевы не умерли.
12The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
12Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
13of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
13от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
14These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
14вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
15The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
15Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
16of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
16от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
17of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
17от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
18These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
18вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
19The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
19Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
20And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
20и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
21And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
21и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
22These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
22вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
23The sons of Issachar after their families: [of] Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
23Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
24of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
24от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
25These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
25вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
26The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
27These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
27вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
28The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
28Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
29The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
29Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родилсяГалаад, от Галаада поколение Галаадово.
30These are the sons of Gilead: [of] Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
30Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
31and [of] Asriel, the family of the Asrielites; and [of] Shechem, the family of the Shechemites;
31от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
32and [of] Shemida, the family of the Shemidaites; and [of] Hepher, the family of the Hepherites.
32от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
33And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
34These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
34Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
35These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
35Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
36And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
36и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
37These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
37вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
38The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
38Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
39of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
39от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
40And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
40и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
41These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
41вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
42These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
42Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
43All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
43и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
44The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
44Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
45Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
45от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
46And the name of the daughter of Asher was Serah.
46имя дочери Асировой Сара;
47These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
47вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
48The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
48Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
49of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
49от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
50These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
50вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
51These are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
51Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
52And Jehovah spake unto Moses, saying,
52И сказал Господь Моисею, говоря:
53Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
53сим в удел должно разделить землю по числу имен;
54To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
54кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
55Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
56According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
56по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
57And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
57Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
58These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
58Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
59And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
59Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
60And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
60И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
61And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
61но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
62And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
62И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
63These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
63Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
64But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
64в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
65For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
65ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, – и не осталось изних никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.