American Standard Version

Russian 1876

Psalms

39

1For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me.
1(38:1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38:2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.
2I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.
2(38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
3My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: [Then] spake I with my tongue:
3(38:4) Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
4Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am.
4(38:5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
5Behold, thou hast made my days [as] handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
5(38:6) Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета – всякий человек живущий.
6Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.
6(38:7) Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится,собирает и не знает, кому достанется то.
7And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.
7(38:8) И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя – на Тебя.
8Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
8(38:9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
9I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.
9(38:10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
10Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
10(38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.
11When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. Selah
11(38:12) Если Ты обличениями будешь наказывать человека запреступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
12Hear my prayer, O Jehovah, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were.
12(38:13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
13Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more.
13(38:14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.