American Standard Version

Russian 1876

Zechariah

2

1And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
1И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.
2Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
2Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.
3And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
3И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,
4and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
4и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нем.
5For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
5И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
6Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
6Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь.
7Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
7Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.
8For thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
8Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.
9For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
9И вот, Я подниму руку Мою на них, и они сделаются добычею рабов своих, и тогда узнаете, что Господь Саваоф послал Меня.
10Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
10Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.
11And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee.
11И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе.
12And Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
12Тогда Господь возьмет во владениеИуду, Свой удел на святой земле, и снова изберет Иерусалим.
13Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
13Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.