American Standard Version

Russian 1876

Zechariah

4

1And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
1И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
2And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;
2И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек улампад, которые наверху его;
3and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
3и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
4And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
4И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господинмой?
5Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
5И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
6Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
6Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
7Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
7Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты – равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: „благодать, благодать на нем!"
8Moreover the word of Jehovah came unto me, saying,
8И было ко мне слово Господне:
9The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
9руки Зоровавеля положили основание дому сему; егоруки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.
10For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; [these are] the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
10Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрятна строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, – это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
11Then answered I, and said unto him, What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
11Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
12And I answered the second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden [oil] out of themselves?
12Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себязолото?
13And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
13И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
14Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
14И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.