American Standard Version

Slovakian

Matthew

20

1For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
1Lebo nebeské kráľovstvo je podobné človeku-hospodárovi, ktorý vyšiel skoro ráno najať si robotníkov do svojej vinice.
2And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
2A zjednajúc sa s robotníkmi, že im dá po denáre na deň, poslal ich do svojej vinice.
3And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
3A keď vyšiel okolo tretej hodiny, videl iných stáť na trhu a zaháľať.
4and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
4Aj tým povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dám vám. A oni odišli.
5Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
5Opät vyšiel okolo šiestej a deviatej hodiny a urobil to isté.
6And about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
6Potom vyjdúc okolo jedonástej hodiny našiel iných stáť a zaháľať a povedal im: Čo tu stojíte celý deň a zaháľate?
7They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
7Povedali mu: Pretože nás nikto nenajal. A on im povedal: Iďte aj vy do vinice, a čo bude spravedlivé, dostanete.
8And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
8A keď bol večer povedal pán vinice svojmu správcovi: Zavolaj robotníkov a zaplať im počnúc od posledných až po prvých.
9And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a shilling.
9A keď prišli tí okolo jedonástej hodiny najatí, dostali po denáre.
10And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
10A keď potom prišli tí prví, domnievali sa, že dostanú viacej, ale aj oni dostali po denáre.
11And when they received it, they murmured against the householder,
11A keď vzali, reptali proti hospodárovi
12saying, These last have spent [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.
12a hovorili: Títo poslední pracovali jednu hodinu, a učinil si ich rovných nám, ktorí sme niesli bremeno dňa a páľu slnca.
13But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a shilling?
13Ale on odpovedal a riekol jednému z nich: Priateľu, nekrivdím ti; či si sa nezjednal so mnou za denár?
14Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.
14Vezmi, čo je tvoje, a idi! A chcem tomuto poslednému dať ako i tebe.
15Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
15Alebo či nemám práva urobiť so svojím, čo chcem? Alebo či je tvoje oko zlé, že ja som dobrý?
16So the last shall be first, and the first last.
16Tak budú poslední prví a prví poslední; lebo mnoho je povolaných, ale málo vyvolených.
17And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them,
17A keď išiel Ježiš hore do Jeruzalema, pojal tých dvanástich učeníkov osobitne na ceste a povedal im:
18Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
18Hľa, ideme hore do Jeruzalema, a Syn človeka bude vydaný najvyšším kňazom a zákonníkom, a odsúdia ho na smrť
19and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
19a vydajú ho pohanom, aby sa mu naposmievali, aby ho zbičovali a ukrižovali, ale na tretí deň vstane z mŕtvych.
20Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping [him], and asking a certain thing of him.
20Vtedy pristúpila k nemu matka synov Zebedeových so svojimi synmi, klaňala sa mu a prosila čosi od neho.
21And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
21A on jej povedal: Čo chceš? A riekla mu: Povedz, aby títo moji dvaja synovia sedeli jeden po tvojom pravom a druhý po tvojom ľavom boku v tvojom kráľovstve.
22But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
22A Ježiš odpovedal a riekol: Neviete, čo si prosíte. Či môžete piť kalich, ktorý mám ja piť, a pokrstiť sa krstom, ktorým sa ja krstím? Povedali mu: Môžeme.
23He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on [my] left hand, is not mine to give; but [it is for them] for whom it hath been prepared of my Father.
23A on im povedal: Môj kalich pravda piť budete, i krstom, ktorým sa ja krstím, pokrstení budete; ale dať sedieť po mojom pravom a po mojom ľavom boku nie je mojou vecou, ale to bude dané tým, ktorým je to pripravené od môjho Otca.
24And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
24A keď to počuli tí desiati, nahnevali sa na tých dvoch bratov.
25But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
25Ale Ježiš privolajúc si povedal: Viete, že kniežatá národov panujú nad nimi, a velikí medzi nimi prevádzajú nad nimi moc.
26Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
26Nie tak bude medzi vami, ale ktokoľvek by chcel byť medzi vami velikým, bude vaším služobníkom;
27and whosoever would be first among you shall be your servant:
27a ktokoľvek by chcel byť medzi vami prvým, bude vaším sluhom,
28even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
28ako ani Syn človeka neprišiel, aby mu slúžili, ale aby slúžil a dal svoj život ako výkupné za mnohých.
29And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
29A keď vychádzali z Jericha, išiel za ním veliký zástup.
30And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
30A hľa, sedeli tam pri ceste dvaja slepí, ktorí, keď počuli, že tade ide Ježiš, kričali a hovorili: Pane, zmiluj sa nad nami, Synu Dávidov!
31And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
31Ale zástup im dohováral a vravel, aby mlčali, no, oni ešte väčšmi kričali a hovorili: Zmiluj sa nad nami, Pane, Synu Dávidov!
32And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
32A Ježiš postál, zavolal ich a povedal: Čo chcete, aby som vám učinil?
33They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
33A oni mu povedali: Pane, že by sa otvorily naše oči.
34And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
34A Ježiš, súc pohnutý ľútosťou, dotknul sa ich očí, a hneď prezreli a išli za ním.