American Standard Version

Tagalog 1905

Genesis

10

1Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
5Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
6At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
7At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
9Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
11Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
14At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
15At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
16At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
18At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
19At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
20Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
22Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
24At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
25At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
28At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
30At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
32Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.