American Standard Version

Tagalog 1905

Job

33

1Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
1Gayon man, Job, isinasamo ko sa iyo na, dinggin mo ang aking pananalita, at pakinggan mo ang lahat ng aking mga salita.
2Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
2Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig.
3My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
3Sasaysayin ng aking mga salita ang katuwiran ng aking puso; at ang nalalaman ng aking mga labi ay sasalitaing may pagtatapat.
4The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
4Nilalang ako ng Espiritu ng Dios, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa akin ng buhay.
5If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth.
5Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka.
6Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
6Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.
7Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
7Narito, hindi ka tatakutin ng aking kakilabutan, ni ang aking kalakhan man ay magiging mabigat sa iyo.
8Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying],
8Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi,
9I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
9Ako'y malinis na walang pagsalangsang; ako'y walang sala, ni may kasamaan man sa akin:
10Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:
10Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway:
11He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
11Inilagay niya ang aking mga paa sa mga pangawan, kaniyang pinupuna ang lahat na aking landas.
12Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
12Narito, ako'y sasagot sa iyo, dito'y hindi ka ganap; sapagka't ang Dios ay dakila kay sa tao.
13Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
13Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.
14For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not.
14Sapagka't ang Dios ay minsang nagsasalita, Oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao.
15In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
15Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan;
16Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
16Kung magkagayo'y ibinubukas niya ang mga pakinig ng mga tao, at itinatatak ang kanilang turo,
17That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man;
17Upang ihiwalay ang tao sa kaniyang panukala, at ikubli ang kapalaluan sa tao;
18He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
18Kaniyang pinipigil ang kaniyang kaluluwa sa pagbulusok sa hukay, at ang kaniyang buhay sa pagkamatay sa pamamagitan ng tabak.
19He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
19Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:
20So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
20Na anopa't kinayayamutan ng kaniyang buhay ang tinapay, at ng kaniyang kaluluwa ang pagkaing pinakamasarap,
21His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
21Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw.
22Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
22Oo, ang kaniyang kaluluwa ay nalalapit sa hukay, at ang kaniyang buhay sa mga mangwawasak.
23If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
23Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya;
24Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
24Kung magkagayo'y binibiyayaan niya siya at nagsasabi, Iligtas mo siya sa pagbaba sa hukay, ako'y nakasumpong ng katubusan.
25His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.
25Ang kaniyang laman ay magiging sariwa kay sa laman ng isang bata; siya'y bumabalik sa mga kaarawan ng kaniyang kabataan:
26He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
26Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran.
27He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
27Siya'y umaawit sa harap ng mga tao, at nagsasabi, Ako'y nagkasala, at sumira ng matuwid, at hindi ko napakinabangan:
28He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
28Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa pagyao sa hukay, at ang aking buhay ay makakakita ng liwanag.
29Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man,
29Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,
30To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
30Upang ibalik ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, upang siya'y maliwanagan ng liwanag ng buhay.
31Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
31Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita.
32If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
32Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap.
33If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan.