1And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.
1 Am beneen yoon Yeesu nekk ci wetu dex ga, di jàngalewaat. Mbooloo mu bare dajaloosi, ba tax mu yéeg cig gaal, dugg ca dex ga; mbooloo mépp taxaw ca tefes ga.
2And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
2 Noonu Yeesu daldi leen jàngal lu bare ciy léeb. Ci njàngaleem nag mu ne leen:
3Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
3 «Dégluleen, dafa amoon beykat bu demoon jiyi.
4and it came to pass, as he sowed, some [seed] fell by the way side, and the birds came and devoured it.
4 Bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, picc yi daldi ñëw, lekk ko lépp.
5And other fell on the rocky [ground], where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
5 Leneen ci pepp mi wadd ci bérab bu bare ay doj te néew suuf, mu daldi sax bu gaaw, ndaxte suuf si barewul.
6and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
6 Waaye bi jant bi naajee, mu lakk, wow, ndaxte amul ay reen.
7And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
7 Leneen nag wadd ci biir ay xaaxaam, xaaxaam yi daldi sax, tanc ko, te meññul dara.
8And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
8 Li ci des dal ci suuf su baax, mu jóg, sax, di focci ay gub; lii àntu, ba mat fanweeri yoon lu ëpp la mu ji woon, lii mat juróom-benn-fukk, lii mat téeméer.»
9And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
9 Noonu Yeesu ne leen: «Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»
10And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.
10 Gannaaw loolu ba Yeesu nekkee fu wéet, fukki taalibe ak ñaar ña, ak ñeneen ñu daan ànd ak ñoom, laaj ko ci mbirum léeb yi.
11And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
11 Mu tontu leen: «Yéen may nañu leen, ngeen xam mbóoti nguuru Yàlla, waaye ñi ci biti léeb ay ëmb lépp.
12that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
12 Noonu la, ngir:“Ñuy xool bu baax waaye duñu gis dara,di déglu bu baax waaye duñu xam dara,ngir bañ ñu tuub seeni bàkkaar,te Yàlla baal leen.”»
13And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
13 Noonu Yeesu ne leen: «Ndax xamuleen léeb wii? Nu ngeen xame nag léeb yi ci des?
14The sower soweth the word.
14 Ki ji nag, kàddu gi lay ji.
15And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
15 Ki féete ci yoon wi mooy ki dégg, Seytaane ñëw ci saa si, këf kàddu, gi ñu def ci moom.
16And these in like manner are they that are sown upon the rocky [places], who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;
16 Ki jot kàddu gi ci bérab bu bare ay doj mooy ki dégg kàddu gi, nangu ko ak mbég ci saa si,
17and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
17 waaye du yàgg, ndaxte wax ji saxul ci moom. Bu jaaree ci nattu nag, mbaa ñu fitnaal ko ndax kàddu gi, mu dàggeeku ci saa si.
18And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,
18 Ki jot jiwu wi ci xaaxaam yi mooy ki dégg kàddu gi,
19and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
19 waaye soxlay àddina ak naxi alal ak bëgge solu ko, tanc kàddu gi, ba du meññ dara.
20And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
20 Ki jot kàddu gi ci suuf su baax si nag, mooy ki ko dégg te nangu ko, ba jariñ; kii mat fanweeri yoon lu ëpp la ñu ji woon, kii mat juróom-benn-fukk, kii mat téeméer.»
21And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, [and] not to be put on the stand?
21 Yeesu ne leen itam: «Ndax nit dina jël làmp, dëpp ci leget walla def ko ci ron lal? Ndax du ko wékk?
22For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was [anything] made secret, but that it should come to light.
22 Amul dara luy kumpa lu ñu warul a siiwal, mbaa mu làqu te warul ne fàŋŋ.
23If any man hath ears to hear, let him hear.
23 Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»
24And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you; and more shall be given unto you.
24 Mu ne leen: «Seetleen bu baax li ngeen di dégg. Dees na leen nattal ak natt, bi ngeen di nattale, te dollil leen.
25For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
25 Ku am, dees na la dollil; ku amul, li nga am as néew, dees na ko nangu.»
26And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
26 Yeesu teg ci ne: «Nguuru Yàlla dafa mel ni nit ku ji tool.
27and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
27 Muy nelaw walla muy xool, guddi mbaa bëccëg, jiwu wi sax, di màgg, te xamul naka la ko defe.
28The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
28 Suuf day meññ moom ci boppam, mu sax, focci, def i gub.
29But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.
29 Bu gub yi ñoree nag, mu dagg ko, ndaxte ngóob jot na.»
30And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth?
30 Yeesu ne leen ati: «Lu nu man a mengaleel nguuru Yàlla? Walla ban léeb lanu ko man a misaale?
31It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,
31 Dafa mel ni doomu fuddën, bi gën a tuuti ci jiwu yépp;
32yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.
32 waaye boo ko jiwee, day jóg, màgg, ba sut gàncaxi tóokër yépp; mu sax ay bànqaas yu réy, ba picci asamaan tàgg ci keram.»
33And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;
33 Noonu Yeesu dégtal leen yeneeni léeb yu bare yu mel ni yii, di leen xamal kàddu gi, aju ci lu ñu àttan.
34and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
34 Daawu leen wax dara lu dul ciy léeb. Waaye bu wéetee ak ay taalibe, daan na leen firil lépp.
35And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
35 Bés booba nag ci ngoon Yeesu ne taalibe yi: «Nanu jàll dex gi.»
36And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
36 Mu yiwi mbooloo mi nag, ay taalibeem jël ko ni mu mel ci gaal gi; te yeneeni gaal ànd ak moom.
37And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
37 Naka noona ngelaw lu mag daldi jóg, duus yi sàng gaal gi, ba mu bëgg a fees.
38And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
38 Fekk Yeesu tëdd di nelaw ci ngégenaay ci taatu gaal gi.Taalibe yi daldi ko yee naan: «Kilifa gi, ndax sunu bakkan soxalu la?»
39And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
39 Ci kaw loolu Yeesu jóg, daldi gëdd ngelaw li, ne dex gi: «Noppil te dal!» Noonu ngelaw li dal, ba lépp ne nemm.
40And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
40 Yeesu ne taalibe ya: «Lu tax ngeen tiit? Ndax gëmaguleen?»
41And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
41 Ñu daldi ragal lool, naan ci seen biir: «Kii moo di kan, ba ngelaw li ak dex gi sax di ko déggal?»