1मोर पिआरे बच्चो, इ सब बात मइँ इ बरे लिखत अहउँ जइसे तू पचे पाप न करा। मुला जउ कउनो मनई पाप करत ह तउ परमेस्सर क सामने हमरे पाप क बचाव करइवाला एक अहइ अउर उ बाटइ न्यायी ईसू।
1My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2उ एक बलिदान बाटइ जउन हमरे पापन क हर लेत ह, उ केवल हमरे पापन क नाहीं हरत उ तउ समूची दुनिया क पाप हर लेत ह।
2and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
3जदि हम परमेस्सर क हुकुम क पालन करित ह तउ इ उहइ रास्ता अहइ जउने स हम निस्चय करित ह कि हम सचमुच ओका जान लिहे अही।
3And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
4जदि कउनो कहत ह, “मइँ परमेस्सर क जानित हउँ!” अउर ओकर हुकुमन क पालन नाहीं करत तउ उ झूठा अहइ। ओकरे मन मँ सच्चाई नाहीं अहइ।
4He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
5मुला जउ कउनो मनई परमेस्सर क उपदेस क पालन करत ह तउ ओहमाँ परमेस्सर क पिरेम आपन पूर्णता क पावत ह इहइ उ रास्ता अहइ जउने स इ निस्चय होत ह कि हम परमेस्सर मँ अही,
5but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
6जउन इ कहत ह कि उ परमेस्सर मँ बाटइ, ओका अइसा चलइ चाही जइसन ईसू चलत रहा।
6he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.
7पिआरे बन्धुअन, मइँ तोहका कउनो नई हुकुमन नाहीं लिखत अहउँ, इ तउ एक सनातनी हुकुम अहइ, जउन तोहका सुरूआतइ मँ दइ दीन्ह गइ रही। इ पुरानी हुकुम उ उपदेस अहइ जेका तू सुन चुका अहा।
7Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.
8मइँ तोहका अउर दुसर नया हुकुम लिखत अहउँ। इ बात की सच्चाई ईसू क जीवन मँ अउर तोहरे जिन्दगी मँ उजागर भइ अहइ, काहेकि अँधियारा खतम होत अहइ अउर ज्योति चमकत अहइ।
8Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.
9जउन मनई कहत ह, “उ ज्योति मँ स्थित अहउँ।” अउर तबहूँ अपने भाई स नफरत करत ह, तउ उ अबहिं भी उ अंधेर मँ बना अहइ।
9He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
10जउन अपने भाई स पिरेम करत ह, ज्योति मँ बना रहत ह। ओकरे जिन्दगी मँ अइसी कउनो चीज नाहीं अहइ, जउने स उ ठोकर खाइ।
10He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
11मुला जउन मनई अपने भाई स नफरत करत ह, उ अंधेरे मँ अहइ। उ अंधेरे स भरा जीवन जिअत अहइ। ओका पता नाहीं अहइ कि उ कहाँ जात अहइ, काहेकि अंधेरा ओका आंधर बनाइ दिहे अहइ।
11But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
12पिआरे बच्चो, मइँ तोहका इ बरे लिखत अहउँ, काहेकि ईसू मसीह क कारण तोहरे पापन क छमा कइ दीन्ह गवा अहइ।
12I write unto you, [my] little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13पिताओ, मइँ तोहका इ बरे लिखत अहउँ, काहेकि तू पचे, जउन अनादि काल स बना अहइ, ओका जानत ह्या। जवानो! मइँ तोहका इ बरे लिखत अहउँ, काहेकि तू उ दुस्ट (सइतान) प जीत हासिल कइ लिह्या ह।
13I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
14बच्चो, मइँ तोहका इ बरे लिखत अहउँ, काहेकि तू अपने बाप क पहचान लिहे अहा। ओह बाप लोगो, मइँ तोहका इ बरे लिखत अहउँ, काहेकि तू जउन कि संसार क सुरुआतइ स बना अहा, ओका जान लिहे अहा। जवानो, मइँ तोहका इ बरे लिखत अही, काहेकि तू ताकतवर अहा। परमेस्सर क बचन तोहरे अन्दर निवास करत ह अउर उ दुस्ट (सइतान) पइ जीत हासिल कइ लिये अहा।
14I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
15दुनिया स अउर दुनिया क तमाम चीजन स पिरेम जिन करा। जउ कउनो मनई दुनिया स पिरेम करत ह तउ ओनके हिरदइ मँ परमेस्सर कइँती पिरेम नाहीं रहत,
15Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16काहेकि इ दुनिया क हर चीज: जउन तोहरे भौतिक मनई सुभाउ क अपनी अउर खींचत ह, तोहरी आँखिन क सोहात अउर इ दुनिया क हर उ चीज जउने प लोग घमंड करत हीं। परमपिता कइँती स नाहीं अहइ मुला उ तउ सांसारिक अहइ।
16For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world.
17इ दुनिया अपनी चाहत अउर इच्छा सहित खतम होत जात अहइ, मुला जउन मनई परमेस्सर क इच्छा क पालन करत ह, उ हमेसा रहत ह।
17And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
18मोरे पिआरे बच्चो, आखिरी घड़ी आइ गइ अहइ जइसेन कि तू पचे सुने अहा, मसीह क विरोधी आवत अहइ। इ बरे अब मसीह क तमाम विरोधी प्रकट होइ गवा अहइँ इही बरे हम जानत अही कि आखिरी वक्त आइ ग अहइ।
18Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.
19मसीह क विरोधी हमरेन सबके बीच स निकरा अहइँ, मुला उ सबइ सही हमार सबन क न अही, काहेकि जदि उ पचे सचमुच हमार सबन क होतेन, तउ हमरे सबके साथे रहतेन। मुला उ पचे हम सबक छोड़ दिहेन, जइसेन कि उ दिखाइ सकइँ कि उ हमार सबन्क न अही।
19They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but [they went out], that they might be made manifest that they all are not of us.
20मुला तोहार अभिसेक तो उस पवित्तर स भवा ह, अउर तू सब जानत ह्या।
20And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.
21मइँ तोहका इ बरे नाहीं लिखे अहउँ कि तू पचे सच्चाई क नाहीं जानत अहा, मुला तू पचे तउ ओका जानत अहा। एका जना ल्या कि सच्चाई स कउनो झूठ नाहीं निकर सकत।
21I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.
22मुला जउन मनई कहत ह कि ईसू मसीह नाहीं अहइ, उ मसीह क विरोधी अहइ। उ तउ बाप अउर बेटवा दुइनउ क नकार देत अहइ।
22Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, [even] he that denieth the Father and the Son.
23जउन मनई बेटवा क नाहीं मानत, ओकरे पास बापउ नाहीं अहइ, मुला जउन मनई बेटवा क मानत ह, उ बापउ क मानत ह।
23Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.
24जहाँ तलक तोहार बात अहइ, तु सुरुआतइ स जउन सुने अहा, ओका अपने भीतर बनाए राखा। जउन तू आरम्भ स सुने अहा, जउ तोहरे अन्दर बरकरार रहत ह तउ बाप अउर बेटवा दुइनउँ तोहरे अन्दर बरकरार रहत हीं।
24As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
25उ हमका अनन्त जीवन देइ क वचन दिहे अहइ।
25And this is the promise which he promised us, [even] the life eternal.
26मइँ इ सब बात तोहसे ओनके बावत लिखत अहउँ, जउन तोहका ठगइ क जतन करत अहइँ।
26These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
27मुला जहाँ तक तोहार बात अहइ, तोहरे मँ तउ उ परम पवित्तर स मिला अभिसेक अहइ, इ बरे तोहका तउ तू जरूरतइ नाहीं अहइ कि कउनो तोहका उपदेस देइ, तोहका तउ उ आतिमा जउने स उ परम पवित्तर तोहार अभिसेक करे अहइ, सब कछू सिखावत अहइ (अउर याद रखा कि उहइ सच्चाई बाटइ, उ झूठ नाहीं बाटइ।) उ तोहका जइसे सिखाए अहइ, वइसेन तू मसीह मँ बना रहा।
27And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
28इ बरे पिआरे बच्चो, उही मँ बना रहा जइसेन कि जब हमका ओकर जानकारी होइ तउ हम आतिमा-बिसवास पाइ सकउँ। अउर ओकरे फिन स आवइ क वक्त हमका लज्जित न होइ क पड़इ।
28And now, [my] little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
29जदि तू इ जानत अहा कि उ नेक अहइ तउ तू इहइ जान ल्या कि जउन नेकी प चलत ह उ परमेस्सर क सन्तान अहइ।
29If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.