Awadhi: NT

Danish

Luke

3

1तिबिरियुस कैसर क राज्य क पन्द्रहवाँ बरिस मँ जब यहूदिया क राज्यपाल पुन्तियुस पीलातुस रहा अउर उ पहँटा क चउथाई भाग क राजन मँ हेरोदेस गलील क, ओकर भइया फिलिप्पुस इतूरैया अउर त्रखोनीतिस क, अउर लिसनियास अबिलेने क मातहत राजा रहा।
1Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsår, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene,
2अउर यूहन्ना अउर काइफा यहायाजक रहेन, तबहीं परमेस्सर क बचन जकरयाह क बेटवा यूहन्ना क लगे रेगिस्तान मँ पहुँचा।
2medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen.
3तउ यरदन नदी क नगिचे क समूचे पहँटा मँ गवा, उ पापन क छमा बरे मनफिराय क खातिर बपतिस्मा क प्रचार करइ लाग।
3Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse,
4नबी यसायाह क बचन क किताबे मँ जइसा लिखा बा: “कउनो क रेगिस्तान मँ चिल्लात भवा सब्द: ‘पर्भू क बरे रास्ता तइयार करा अउर ओकरे बरे रास्ता सोझ बनवा।
4som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: "Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne;
5हर घाटी भरि दीन्ह जाई अउर हर पहाड़ अउर पहाड़ी सपाट होइ जइहीं टेढ़ मेंढ़ स्थान सीधे अउर ऊबड़ खाबड़ रास्ता चौरस कइ दीन्ह जाई।
5hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne;
6अउर सबइ मनई परमेस्सर क उद्धार क दर्सन करिहीं।” यसायाह 40:3-5
6og alt Kød skal se Guds Frelse."
7यूहन्ना बपतिस्मा लेइ आएन मनइयन क भीड़ स कहत रहा, “अरे सँपोला, तू पचन क कउन चेताएस ह कि तू आवइवाले किरोध स बच जा?
7Han sagde altså til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: "I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?
8फल क जरिये तोहका प्रमाण देइ क होई कि असल मँ तोहका अपने पापन क पछतावा अहइ। अउर आपुस मँ इ कहब जिन सुरू करा, ‘इब्राहीम हमार बाप अहइ।’ मइँ तोहसे कहत हउँ कि परमेस्सर इब्राहीम बरे इन पाथरन स भी बचवन पइदा कइ सकत ह।
8Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten.
9बृच्छन क जड़े प कुल्हाड़ा धरा गवा अहइ अउर हर उ बृच्छ जउन नीक फर नाहीं पइदा करत, काटिके गिराइ दीन्ह जाई अउर फिन ओका आगी मँ झोंकि दीन्ह जाई।”
9Men Øksen ligger også allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden."
10तब भीड़ ओसे पूछेस, “तउ हमका का करइ चाही?”
10Og Skarerne spurgte ham og sagde: "Hvad skulle vi da gøre?"
11जवाबे मँ उ ओनसे कहेस, “जउन कउनो क लगे दुइ कुरता होइ, उ ओनका जेकरे लगे न होइ, ओनके संग बाँटि लेइँ। अउर जेकरे लगे खइया क होइ, उ भी अइसा ही करइ।”
11Men han svarede og sagde til dem: "Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligeså!"
12कछू चुंगी (टिक्ॅस) त उगहिया ओकरे लगे बपतिस्मा बरे आएन अउर फिन उ पचे ओसे पूछेन, “गुरु, हमका का करइ क चाही?”
12Men også Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: "Mester! hvad skulle vi gøre?"
13ऍह पइ उ ओनसे कहेस, “जेतॅना चाही ओसे जिआदा जिन वसूला।”
13Men han sagde til dem: "Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet."
14कछू सिपाही ओसे पूछेन, “अउर हमका का करइ चाही?” तउ उ ओनका समझाएस, “जोर अउर दबाव स कउनो स धन जिन ल्या। कउनो प झूठ दोख जिन लगावा। आपन पगार स संतोख करा।”
14Men også Krigsfolk spurgte ham og sagde: "Hvad skulle vi da gøre?" Og han sagde til dem: "Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!"
15लोग बड़की आसा स बाट जोहत रहेन अउर यूहन्ना क बारे मँ आपन मने मँ इ बिचारत रहेन कि कहूँ, “इ तउ मसीह नाहीं बा।”
15Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus,
16तबहीं यूहन्ना इ कहत भवा उ सबन क उत्तर दिसह, “मइँ तउ तोहका जले स बपतिस्मा देत हउँ मुला उ जउन मोसे जिआदा बरियार बा, आवत अहइ। मइँ ओकरे पनही क फीता तलक खोलइ क जोग्ग नाहीं हउँ। उ तोहका पवित्तर आतिमा अउर आगी स बपतिस्मा देइ।
16da svarede Johannes og sagde til alle: "Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild.
17ओकरे हाथ मँ ओसावइ क पाँचा अहइ, जइसे उ दाना क भूसा अलगाइ क आपन खरिहाने मँ उठाइके धरत ह। मुला उ भूसा क अइसी आगी मँ झोंकी जउन कबहुँ नाहीं बुताइवाली अहइ।”
17Hans Kasteskovl er i hans Hånd, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild."
18इ तरह अइसे ही अउर बहोत स सब्दन स उ ओनका समझावत भवा सुसमाचार सुनावत रहत रहा।
18Ligeså formanede han også Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet.
19(पाछे यूहन्ना उ चौथाई पहँटा क मातहत राजा हेरोदेस क ओकर भाई क पत्नी हिरोदियास क संग ओकर गलत संबंध अउर ओकर दूसर कुकरम बरे डाटेस फटकारेस।
19Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde,
20एह पइ हेरोदेस यूहन्ना क बंदी बनाइके, जउन कछू कुकरम उ किहे रहा, ओहमाँ एक अउर जोर दिहस।)
20så føjede han til alt det øvrige også dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
21अइसा भवा कि जब सब लोग बपतिस्मा लेत रहेन तउ ईसू भी बपतिस्मा लिहेस। अउर जब ईसू पराथना करत रहा, तबहिं अकास खुलि गवा
21Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da også Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen åbnedes,
22अउर पवित्तर आतिमा एक ठु कबूतरे क देह धइके ओह प तरखाले ओतरा। अउर अकासबाणी भइ, “तू मोर पियारा पूत अहा, मइँ तोहसे बहोत खुस हउँ।”
22og at den Helligånd dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: "Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag."
23ईसू जब आपन सेवा सुरू किहेस तउ उ खुद लगभग तीस बरिस क रहा। अइसा बिचारा गवा कि उ यूसुफ क बेटवा रहा, एली क बेटवा यूसुफ,
23Og Jesus selv var omtrent tredive År, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef Elis Søn,
24मत्तात क बेटवा एली, लेवी क बेटवा मत्तात, मलकी क बेटवा लेवी। यन्ना क बेटवा मलकी, यूसुफ क बेटवा यन्ना,
24Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn,
25मत्तित्याह क बेटवा यूसुफ आमोस क बेटवा मत्तित्याह, नहूम क बेटवा आमोस, असल्याह क बेटवा नहूम, नोगह क बेटवा असल्याह,
25Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
26मात क बेटवा नोगह, मत्तित्याह क बेटवा मात, सिमी क बेटवा मत्तित्याह, योसेख क बेटवा सिमी, योदाह क बेटवा योसेख,
26Måths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn,
27योनान क बेटवा योदाह, रेसा क बेटवा योनाह, जरुब्बाबिल क बेटवा रेसा, रेसा सालतियेल क बेटवा जरुब्बाबिल, नेरी क बेटवा क रेसा
27Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn; Salathiels Søn, Neris Søn.
28मलकी क बेटवा नेरी, अद्दी क बेटवा मलकी, कोसान क बेटवा अद्दी, इलमोदाम क बेटवा कोसाम, एर क बेटवा इलमोदाम,
28Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
29यहोसुआ क बेटवा एर, एलीएजेर क बेटवा यहोसुआ, योरीम क बेटवा एलीएजेर, मत्तात क बेटवा योरीम, लेवी क बेटवा मत्तात,
29Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn,
30समौन क बेटवा लेवी, यहूदा क बेटवा समौन, यूसुफ क बेटवा यहूदा, योनान क बेटवा यूसुफ, एलियाकीम क बेटवा योनान,
30Simeons Søn, Judas Søn, Josets Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn,
31मेलिआ क बेटवा एलियाकीम, मिन्ना क बेटवा मेलिआ, मत्ताता क बेटवा मिन्ना, नातान क बेटवा मत्तात, दाऊद क बेटवा नातान,
31Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,
32यिसै क बेटवा दाऊद, ओबेद क बेटवा यिसै, बोअज क बेटवा ओबेद, सलमोन क बेटवा बोअज, नहसोन क बेटवा सलमोन,
32Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
33अम्मीनादाब क बेटवा नहसोन, आदमीन क बेटवा अम्मीनादाब। अरनी क बेटवा आदमीन, हिस्रोन क बेटवा अरनी, फिरिस क बेटवा हिस्रोन, यहूदाह क बेटवा फिरिस,
33Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn,
34याकूब क बेटवा यहूदाह, इसहाक क बेटवा याकूब, इब्राहीम क बेटवा इसहाक, तिरह क बेटवा इब्राहीम, नाहोर क बेटवा तिरह,
34Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Sn,
35सरूग क बेटवा नाहोर, रऊ क बेटवा सरूग, फिलिग क बेटवा रऊ, एबिर क बेटवा फिलिग, सेलाह क बेटवा एबिर,
35Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn,
36केनान क बेटवा सेलाह, अरफच्छद क बेटवा केनान, सेम के बेटवा अरफच्छद, नूह क बेटवा सेम, लिमिक क बेटवा नूह।
36Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn,
37मथूसिलह क बेटवा लिमिक, हनोक क बेटवा मथूसिलह, यिरिद क बेटवा हनोक, महललेल क बेटवा यिरिद, केनान क बेटवा महललेल,
37Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn,
38एनोस क बेटवा केनान, सेत क बेटवा एनोस, आदम क बेटवा सेत, अउर परमेस्सर क पूत आदम रहा।
38Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn.