Awadhi: NT

Greek: Modern

1 Thessalonians

2

1भाइयो तथा बहिनियो, तोहरे लगे हमार आवइ क सम्बन्ध क तू खुदइ जानत ह कि उ निरर्थक नाहीं बाटइ।
1[] Διοτι σεις εξευρετε, αδελφοι, την προς εσας εισοδον ημων, οτι δεν εγεινε ματαια,
2तू जानत ह कि फिलिप्पी मँ सब यातना झेलइ अउर दुर्व्यवहार सहइ क बाद उ परमेस्सर क सहायता स हमका कड़ा विरोध क रहत भए परमेस्सर क सुसमाचार क सुनावइ क साहस मिला रहा।
2αλλα και προπαθοντες και υβρισθεντες, καθως εξευρετε, εν Φιλιπποις, ελαβομεν θαρρος εις τον Θεον ημων να λαλησωμεν προς εσας το ευαγγελιον του Θεου με πολυν αγωνα.
3इ निस्चय स जब हम लोगन अपने उपदेसन बरे प्रोत्साहित करित ह एह बरे नाहीं कि हम भटका भए अही। अउर न तउ एह बरे कि हमार उद्देस्य गन्दा अहइ अउर एहबरे की नाहीं कि हम लोगन क छलई क जतन करित ह।
3Διοτι η προτροπη ημων δεν ητο εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε μετα δολου·
4हम सुसमाचार का प्रचार लोगन क खुस करइ क कोसिस नाहीं करित ह बल्कि हम तउ परमेस्सर क खुस करित ह जउन हमरे मने क भेद जानत ह।
4αλλα καθως εδοκιμασθημεν υπο του Θεου δια να εμπιστευθωμεν το ευαγγελιον, ουτω λαλουμεν, ουχι ως αρεσκοντες εις ανθρωπους, αλλ' εις τον Θεον τον δοκιμαζοντα τας καρδιας ημων.
5निस्चय ही हम कभउँ ठकुर सुहात बानी क साथे तोहरे सामने नाहीं आए। जइसेन क तू जनबइ करत ह, हमार उपदेस कउनउ लोभ क बहाना नाहीं बा। परमेस्सर साच्छी बा
5Διοτι ουτε λογον κολακειας μετεχειρισθημεν ποτε, καθως εξευρετε, ουτε προφασιν πλεονεξιας, μαρτυς ο Θεος,
6हम लोगन स कउनउ मान सम्मान नाही चाहा। न तोहसे अउर न कीहीउ अउर स।
6ουτε εζητησαμεν δοξαν εξ ανθρωπων, ουτε αφ' υμων ουτε απ' αλλων
7जद्यपि हम मसीह क प्रेरितन क रूप मँ आपन अधिकार जताइ सकत रहे किन्तु हम तोहरे बीच वइसेन ही नरमी क साथे रही जइसे एक महतारी अपने बचवन क पालन पोषन करत ह।
7[] καιτοι δυναμενοι να διδωμεν βαρος ως αποστολοι του Χριστου, αλλ' εσταθημεν γλυκεις εν τω μεσω υμων, καθως η τροφος περιθαλπει τα εαυτης τεκνα·
8हम तोहरे बरे वइसेन ही नरमी क अनुभव किहे अही, इही बरे परमेस्सर स मिलइ सुसमाचार क ही नाहीं, बल्कि खुद अपने आपके भी हम तोहरे साथे बाँटी लेइ चाहित ह काहेकि तू हमार प्यारा होइ ग अहा।
8ουτως εχοντες ενθερμον αγαπην προς εσας, ευχαριστουμεθα να μεταδωσωμεν ουχι μονον το ευαγγελιον του Θεου αλλα και τας ψυχας ημων, επειδη εσταθητε αγαπητοι εις ημας.
9भाइयो तथा बहिनियो, तू हमार कठिन मेहनत अउर कठिनाई क याद रखा जउन हम दिन-रात इही बरे किहे अही ताकि हम परमेस्सर क सुसमाचार क सुनावत तोह पर बोझ न बनी।
9Διοτι ενθυμεισθε, αδελφοι, τον κοπον ημων και τον μοχθον· επειδη νυκτα και ημεραν εργαζομενοι, δια να μη επιβαρυνωμεν τινα εξ υμων, εκηρυξαμεν εις εσας το ευαγγελιον του Θεου.
10तू साच्छी अहा अउर परमेस्सर भी साच्छी अहइ कि तू बिसवासियन क प्रति हम केतॅनी आस्था, धार्मिकता अउर दोस रहित क साथे व्यवहार किहे रहेन।
10Σεις εισθε μαρτυρες και ο Θεος οτι οσιως και δικαιως και αμεμπτως εφερθημεν προς εσας τους πιστευοντας,
11तू जनबइ करत ह कि जइसेन एक पिता अपने बचवन क साथे व्यवहार करत ह
11καθως εξευρετε οτι ενα εκαστον υμων, ως πατηρ τα εαυτου τεκνα,
12वइसेन ही हम तोहमाँ स हर एक्क क आग्रह क साथे प्रेरित कीन्ह ह अउर आराम दिहे अही। अउर ओह रीति स जाइ क आदेस दिहा ह, जेहसे परमेस्सर, जे तोहका अपना राज्य अउर महिमा मँ बोलाई भेजेस ह, खुस होत ह।
12σας προετρεπομεν και παρηγορουμεν και διεμαρτυρομεθα, δια να περιπατησητε αξιως του Θεου του προσκαλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν.
13अउर इही बरे हम परमेस्सर क धन्यबाद हमेसा करत रहित ह काहेकि हमसे तू जब परमेस्सर क बचन ग्रहन किहा ह तउ ओका मनवीय संदेस क रूप मँ नाही बल्कि परमेस्सर क संदेस क रूप मँ गहण किहा, जइसेन कि उ सही मँ बा। अउर तू बिसवासियन पर जेकर प्रभाव भी बा।
13[] Δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τον Θεον αδιαλειπτως, οτι παραλαβοντες τον λογον του Θεου, τον οποιον ηκουσατε παρ' ημων, εδεχθητε αυτον ουχι ως λογον ανθρωπων, αλλα καθως ειναι αληθως, λογον Θεου, οστις και ενεργειται μεταξυ υμων των πιστευοντων.
14भाइयो तथा बहिनियो, तू यहूदियन मँ रहिके मसीह ईसू मँ परमेस्सर क कलीसियावन क अनुसरण करत रहे रह्या। तू अपने साथी देस भाइयन स वइसेन ही यातना झेलटे अहा जइसे उ पचे ओन्हन यहूदियन क हाथे झेले रहेन।
14Διοτι σεις εγεινετε, αδελφοι, μιμηται των εκκλησιων του Θεου, αιτινες ειναι εν τη Ιουδαια εν Χριστω Ιησου, επειδη και σεις επαθετε τα αυτα υπο των ιδιων υμων ομοεθνων, καθως και αυτοι υπο των Ιουδαιων,
15यहूदियन पर्भू ईसू क मारि डाएन अउर नबियन क बहरे खदेड़ दिहेन, उ परमेस्सर क खुस नाहीं करतेन उ त सम्मइ मानवता क दुस्मन हयेन।
15οιτινες και τον Κυριον Ιησουν εθανατωσαν και τους ιδιους αυτων προφητας, και ημας εξεδιωξαν, και εις τον Θεον δεν αρεσκουσι, και εις παντας τους ανθρωπους ειναι εναντιοι,
16उ गैर यहूदियन क सुसमाचार क उपदेस देइ मँ बाधा खड़ी करत हीं कि कहूँ ओन्हन पचन क उद्धार न होइ जाई। इ बातेन स उ हमेसा अपने पापन क घड़ा भरत रहत हीं अउर अन्तत: अब त परमेस्सर क प्रकोप ओनपर पूरी तरह स आई पड़त ह।
16εμποδιζοντες ημας να λαλησωμεν προς τα εθνη δια να σωθωσι, δια να αναπληρωσωσι τας αμαρτιας εαυτων παντοτε. Εφθασε δε επ' αυτους η οργη μεχρι τελους.
17भाइयो तथा बहिनियो! जहाँ तलक हमार बात बा, हम रचिके समइ क बरे तोहसे बिछुड़ ग रहे। बिचारन स नाहीं, केवल सरीरे स। तउन हम तोहसे मिलइ क बहुत उतावला होइ उठे। हमार इच्छा तेज होइ उठी रही।
17[] Αλλ' ημεις, αδελφοι, ορφανισθεντες αφ' υμων προς ολιγον καιρον, προσωπικως ουχι κατα την καρδιαν, εσπουδασαμεν περισσοτερον μετα πολλης επιθυμιας να ιδωμεν το προσωπον σας.
18हाँ! हम तोहसे मिलइ क बरे बहुत जतन करत रहे। मुझ पौलुस कइय दाई कोसिस किहेस परन्तु सइतान ओहमे बाँधा डाएस।
18Δια τουτο ηθελησαμεν να ελθωμεν προς εσας, εγω μαλιστα ο Παυλος, και απαξ και δις, και ημποδισεν ημας ο Σατανας.
19भला बतावा तु हमार आसा, हमार उल्लास य हमार उ मुकुट जेहपर हमका गरब बा, का अहइ? का उ तूही नाहीं अहा। हमार पर्भू ईसू मसीह क दोबारा अवाई प जब हम ओनके सामने हाजिर होबइ
19Διοτι τις η ελπις ημων η η χαρα η ο στεφανος της καυχησεως; η ουχι και σεις εμπροσθεν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου εν τη παρουσια αυτου;
20तउ उहाँ तू हमार महिमा अउर हमारे आनन्द मँ होब्या।
20Διοτι σεις εισθε η δοξα ημων και η χαρα.