1Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
1警醒谨慎等候主再来
2Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
3Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
5Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
6Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
7Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
9Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
10Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
11Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
12Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
13Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
14Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
15Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16Bethiere çareten aleguera.
16要常常喜乐,
17Paussu gabe othoitz eguiçue.
17不住祷告,
18Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
19Spiritua ezteçaçuela iraungui:
19不要熄灭圣灵的感动。
20Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
20不要藐视先知的话语。
21Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
21凡事都要察验,好的要持守,
22Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
22各样的恶事要远离。
23Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
24Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
25弟兄们,请为我们祷告。
26Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
27Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。