Basque: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

2 Corinthians

6

1Bada haren languile garelaric, othoitz eguiten-ere badrauçuegu, eztuçuen, alfer Iaincoaren gratiá recebitu.
1表明是 神的仆人
2Ecen dio Iaincoac, Dembora gogaracoan exauditu vkan aut, eta saluamendutaco egunean aiutatu vkan aut. Huná orain dembora gogaracoa, huná orain saluamendutaco eguna.
2因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
3Scandaloric batre deusetan emaiten eztugularic, gure ministerioa vitupera eztadinçát:
3我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
4Baina gauça gucietán approbatu eracusten ditugularic gure buruäc Iaincoaren cerbitzari anço, patientia handiz tribulationetan, necessitatetan, hersturétan,
4反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
5Çauriétan, presoindeguiétan, tumultuoétan, trabailluétan, veillatzétan, barurétan.
5鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
6Puritatez, eçagutzez, spiritu patientez, ontassunez, Spiritu sainduaz, hypocrysia gaberico charitatez,
6纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
7Eguiazco hitzez, Iaincoaren botherez iustitiazco harma escuinez eta ezquerrez.
7真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,
8Ohorez eta desohorez, fama gaitzez eta fama onez.
8借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
9Seduciçale beçala, eta alabaina eguiati: ez eçagunac beçala, eta alabaina eçagunac: hiltzen baguina beçala, eta huna vici gara: gaztigatzen garenac beçala, eta alabaina ez hilac:
9好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
10Triste beçala, baina bethi aleguera: paubre beçala, baina anhitzen abratsale: deus gabe beçala, eta alabaina gauça gucien possediçale.
10好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
11O Corinthianoác, gure ahoa irequia da çuetara, gure bihotza largatua da.
11哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
12Etzarete herssiqui habitatzen gutan: baina enserratuac çarete ceuron halsarretan.
12并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
13Bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
13你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
14Etzaiteztela infidelequin vztár: ecen cer participatione du iustitiác iniustitiarequin? eta cer communicatione arguiac ilhumbearequin.
14分别为圣你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
15Eta cer concordia du Christec Belialequin? eta cer parte fidelac infidelarequin?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
16Eta cer consentimendu du Iaincoaren templeac idolequin? ecen çuec Iainco viciaren temple çarete: Iaincoac erran duen beçala Habitaturen naiz hetan eta ebiliren: eta içanen naiz hayén Iainco eta hec içanen dirade ene populu.
16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
17Harren, ilki çaiteztez hayén artetic, eta separa çaiteztez, dio Iaunac: eta gauça cithalic hunqui ezteçaçuela, eta nic recebituren çaituztet.
17所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
18Eta içanen natzaiçue çuey Aita, eta çuec içanen çaizquidáte seme eta alaba, dio Iaun bothere gucitacoac.
18“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”