Basque: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

Philippians

4

1Halacotz, ene anaye maiteác, eta desiratuác ene bozcarioa eta coroá, hunela egon çaitezte gure Iaunean, ene maiteác.
1我所想念亲爱的弟兄们,你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以,亲爱的,你们应当靠着主站立得稳。
2Euodiari othoiztez nagoca, eta Synticheri othoiztez nagoca diraden affectione ber-batetaco Iaunean.
2劝勉我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里意念相同。
3Eta hiri-ere othoitz eguiten drauat, neure eguiazco laguná, aiuta ditzan emazte enequin batean bataillatu diradenac Euangelioan, eta Clementequin eta ene berce aiutaçalequin, ceinén icenac baitirade vicitzeco liburuän.
3我真诚的同道啊,我也求你帮助她们。这两个女人,还有革利免和其余的同工,都跟我在福音的事工上一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
4Aleguera çaitezte Iaunean bethiere: berriz diot, aleguera çaitezte.
4你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
5Çuen modestiá eçagut bedi guiçon guciéz: Iauna hurbil da.
5要使大家看出你们谦和的心。主已经近了。
6Eztuçuela deusez ansiaric: baina gauça orotan othoitzaz eta supplicationez esquer emaiterequin çuen requestác notifica bequizquió Iaincoari.
6应当毫无忧虑,只要凡事借着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉 神。
7Eta Iaincoaren baque adimendu gucia iragaiten duenac beguiraturen ditu çuen bihotzac eta çuen adimenduac Iesus Christean.
7这样, 神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
8Gaineracoaz, anayeác, gauça eguiazco diraden guciac gauça honest guciac, iustoac, purac, amoriotacoac, icen onetacoac, baldin edocein verthute bada eta edocein laudorio, gauça hautan pensa eçaçue:
8最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的,无论是什么美德,什么称赞,这些事你们都应当思念。
9Cein ikassi-ere baitituçue, eta recebitu, eta ençun, eta ikussi-ere nitan. Gauça hauc bada eguin itzaçue, eta baquezco Iaincoa içanen da çuequin.
9你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的,这些事你们都应当实行;那么,赐平安的 神就必与你们同在。
10Alegueratu içan naiz Iaunean haguitz, ceren ia azquenecotz arrapherdatu çareten çuen niçazco ansián: hartan pensatzen-ere bacendutén, baina commoditateric etzindutén
10凡事知足的秘诀我在主里大大地喜乐,因为你们现在又再想起我来;其实你们一向都在想念我,只是没有机会表示。
11Eznaiz minço deusen peitu içanez: ecen nic ikassi dut erideiten naicenaren araura content içaten.
11我并不是因为缺乏才这样说:我已经学会了,无论在什么情况之下都可以知足。
12Eta badaquit behera içaten, badaquit abundant içaten-ere: leku gucietan eta gauça gucietan ikassi dut asse içaten eta gosse içaten, eta abundant içaten eta peitu içaten.
12我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富裕;我已经得了秘诀,无论在任何情况之下,或是饱足,或是饥饿,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
13Gauça guciac ahal ditzaquet Christ fortificatzen nauenaz:
13我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
14Badaric-ere vngui eguin duçue ceren elkarrequin ene afflictionera communicatu vkan baituçue.
14然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
15Eta çuec-ere badaquiçue, Philippianoác, ecen Euangelioaren predicatione hatsean, Macedoniaric partitu nincenean, eceinere Eliçac etzarautala deus communicatu har eta emanezco beharquian, çuec ceuroc baicen.
15腓立比信徒的馈送腓立比的弟兄们,你们也知道,在我传福音的初期,离开马其顿的时候,除了你们以外,我没有收过任何教会的供给。
16Ecen Thessalonican nincenean, behin eta berriz, behar nuena igorri vkan drautaçue.
16我在帖撒罗尼迦的时候,你们还是一而再把我所需用的送来。
17Ez emaitzeren galdez nagoelacotz: baina galdeguiten dut fructua eçagut daquiçuen contura çuen abantailletan.
17我并不求礼物,只求你们的果子不断增加,归在你们的帐上。
18Bada recebitu vkan ditut gauça guciac, eta abundantia dut: complitu içan naicela, diot, Epaphroditeganic recebituric çueçaz igorriac, vrrin onetaco vssain anço, Iaincoaren gogaraco eta placentiataco sacrificio.
18你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是 神所接纳所喜悦的祭物。
19Ene Iaincoac-ere supplituren du behar vkanen duçuen gucia, bere abrastassunaren araura gloriarequin Iesus Christean.
19我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。
20Bada gure Iainco eta Aitari dela gloria secula seculacotz. Amen.
20愿荣耀归给我们的父 神,直到永远。阿们。
21Salutaitzaçue saindu guciac Iesus Christean Salutatzen çaituztez enequin diraden anayéc.
21问候与祝福问候在基督耶稣里的各位圣徒。同我在一起的弟兄们问候你们。
22Salutatzen çaituztéz saindu guciéc, eta principalqui Cesaren etchecoéc.
22众圣徒,特别是凯撒家里的人,都问候你们。
23Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuequin gucioquin. Amen.
23愿主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。